Siars y Dduwies
Testun traddodiadol a ddefnyddir yn Wica, crefydd Neo-baganaidd, gyda'r bwriad o ysbrydoli'i chredinwyr yw Siars y Dduwies. Mae fersiynau amrywiol yn bodoli, ond mae ganddynt i gyd yr un fformat sylfaenol. Cred Wica mai set o gyfarwyddiadau ydynt oddi wrth y Dduwies Fawr. Ni ŵyr neb pwy a ysgrifennodd y Siars, ond achredir y testun i Gerald Gardner a'i Archoffeiriades, Doreen Valiente.[1] Addasodd Valiente y Siars yng nghanol y 1950au, ac fe'i cynhwysir yn y fersiwn Gardneraidd o Lyfr y Cysgodion cyfredol.
Ceir hefyd sawl fersiwn o'r testun Siars y Duw.
Themâu
[golygu | golygu cod]Mae paragraff agoriadol y testun yn enwi casgliad o dduwiesau. Daw rhai duwiesau yn y casgliad o Fytholeg Rufeinig a Mytholeg Roeg, ac eraill o chwedleuon Celtaidd ac Arthuraidd. Mae rhai pobl yn meddwl bod y duwiesau hyn yn cynrychioli'r un Fam Fawr:
- Gwrandewch yn awr ar eiriau'r Fam Fawr, a elwir hefyd gyda'i henwau hynafol o Artemis, Astarte, Athene, Dione, Melusine, Aphrodite, Ceridwen, Dana, Arianrhod, Isis, Brigit, a llawer o enwau eraill.
Mae'r thema hon yn atseinio'r gred Rufeinig yr adnabyddir y Dduwies Isis gan ddeng mil o enwau.
Seilir yr ail baragraff ar eiriau a ddywedir gan Aradia, merch i'r dduwies Diana, wrth ei dilynwyr yn llyfr Charles Godfrey Leland, Aradia, or the Gospel of the Witches. Ysgrifennodd Doreen Valiente y trydydd paragraff, gyda rhai brawddegau wedi'u haddasu o lyfrau Aleister Crowley, Liber AL vel Legis a Liber XV.
Hanes
[golygu | golygu cod]Cynseiliau Hynafol
[golygu | golygu cod]Yn y llyfr The Golden Ass gan Apuleius, mae Isis yn dosbarthu yr hyn a elwir yn "siars y dduwies yn anad dim" gan Ceisiwr Serith. Mae hynny'n wahanol i'r fersiwn diweddar a ddefnyddir yn Wica.
Y Siars Wicaidd
[golygu | golygu cod]Fe geir y fersiwn a ddefnyddir yn Wica mewn dogfen o'r 1940au, sydd yn dyfynnu o lyfr Charles Godfrey Leland, Aradia, or the Gospel of the Witches, a ffynonellau modern eraill,[2] yn arbennig o weithdy'r ocwltiwr Aleister Crowley. Mae llawer yn credu y casglodd Gerald Gardner y Siars,[2] neu aelod arall ei Gwfen, Cwfen y Fforest Newydd.[3] Addasodd Doreen Valiente, aelod o gwfen Gardner, fersiwn o'r Siars Gardneraidd ar ffurf barddoniaeth neu adnodau, ac wedyn fersiwn rhyddiaith arall. Caiff y fersiwn rhyddiaith ei oleddfu'n fawr gan bobl eraill ers iddo ddod allan i'r cyhoedd.
Roedd fersiwn rhyddiaith gyntaf Doreen Valiente yn cynnwys wyth adnod, a'r ail ohoni oedd:
- Bow before My spirit bright (Crymwch o flaen Fy ysbryd disglair)
- Aphrodite, Arianrhod (Aphrodite, Arianrhod)
- Lover of the Hornéd God (Cariad y Duw Corniog)
- Queen of witchery and night (Brenhines o ddewiniaeth a'r nos)[4]
Nid oedd Valiente yn hapus gyda'r fersiwn hwn, a dywedodd, "Yr oedd problemau gan gymaint o bobl gyda'r fersiwn hwn, oherwydd enwau'r gwahanol dduwiesau; nid oeddent yn gallu eu hynganu"[5] felly ail-ysgrifennodd Valiente fersiwn rhyddiaith newydd gyda llawer ohono ef yn gwahaniaethu o'i fersiwn cyntaf, ac yn fwy tebyg i fersiwn Gardner.
Y Siars Lawn
[golygu | golygu cod]Archoffeiriad: Gwrandewch yn awr ar eiriau'r Fam Fawr, a elwir hefyd gyda'i henwau hynafol o Artemis, Astarte, Athena, Dione, Melusine, Aphrodite, Ceridwen, Dana, Arianrhod, Isis, a Bride, a chyda llawer o enwau eraill gan ddynolryw. O flaen ei Hallorau, gwnaeth ieuenctid Lacedaemon yn Spata eu hebyrth.
Arch Offeiriades: Pa bryd bynnag y ceir angen arnoch chwi, unwaith mewn mis a gwell iddi pan ydyw'r lleuad yn llawn, wedyn yr ymgynullwch chwi mewn rhyw fan cudd, ac addoli fy ysbryd i, sydd yn Frenhines y Gwrachod i gyd. Yno'r ymgynullwch chwi, chwi sy'n awyddus i ddysgu swyngyfaredd, eto heb ennill ei chyfrinachau dyfnaf hi; dysgaf i chwi bethau sydd ar hyn o bryd yn anhysbys. Ac y byddwch chwi yn rhydd o gaethwasiaeth; ac fel arwydd eich bod chwi wir yn rhydd, y byddwch chwi yn noeth yn eich defodau, dynion a gwragedd, a dawnsiwch, canwch, gwleddwch, gwnewch yn llawen a charwch chwi, a gwnewch chwi bopeth wrth fy nathlu i. Oherwydd myfi ydyw gorfoledd yr ysbryd, a hefyd llawenydd ar y byd; oherwydd cariad at bopeth ydyw fy nghyfraith i.
Cadwch yn bur eich delfrydau puraf; ymdrechwch am byth i'u cyflawni, ac na chaniatewch ddim byd i'ch atal neu'ch troi'r naill ochr; oherwydd myfi ydyw'r drws cudd sy'n agor ar wlad yr ieuenctid, ac myfi ydyw cwpan gwin bywyd, a phair Ceridwen, sef y Greal Sanctaidd a roir anfarwoldeb. Y Dduwies hynaws yr ydwyf, a rhoddaf yr anrheg o orfoledd i galon dynoliaeth. Ar y byd, rhoddaf wybodaeth ynghylch yr ysbryd tragwyddol; a thu hwnt i farwolaeth, rhoddaf heddwch, a rhyddid, ac aduniad gyda hwy sy'n gorwedd yng Ngwlad yr Haf. Ac na fynnaf aberth; am wele! Y Fam o bob peth sy'n byw yr ydwyf, ac arllwysir fy nghariad allan ar y Byd.
Archoffeiriad: Gwrandewch yn awr ar eiriau Duwies y Sêr; hyhi yn y llwch o'r traed sy'n westywyr i'r nefoedd, y corff sy'n cylchynu'r bydysawd.
Arch Offeiriades: Prydferthwch y Byd gwyrdd a'r Lleuad wen ymhlith y sêr, dirgelwch y dyfroedd, a'r dymuniad o galon dynoliaeth yr ydwyf; galwaf at eich enaid. Codwch, a dewch ataf. Oherwydd yr enaid o natur sy'n rhoi bywyd ar y byd yr ydwyf. Ac ohonof aiff popeth ymlaen, ac imi y mae popeth yn dychwelyd; ac o flaen fy wyneb, pobl annwyl y duwiau, boed i'ch ysbryd mewnol fod yn rhan o berlewyg yr anfeidredd. Caniatewch i'm haddoliad fod yn y galon sy'n gorfoleddu, oherwydd wele! Pob un weithred o gariad a hyfrydwch ydyw fy Nefodau. Ac o ganlyniad, caniatewch fod ynddoch chwi brydferthwch a chryfder, pŵer a thosturi, anrhydedd a gostyngeiddrwydd, a digrifwch a pharchedigaeth. A chwi sy'n meddwl i'm hargeisio, gwyddoch na fydd eich ymofyn a'ch dyheu yn eich elwa, oni bai'r gwyddoch y Dirgelwch: os nid allwch ddod o hyd i'r hyn a chwiliwch amdano'r tu mewn i'ch hunan, ni ddewch o'i hyd byth y tu allan.
Felly wele! Myfi a fûm wrth eich ochr o'r dechrau, a myfi ydyw'r hyn a gyflawnwch ar ddiwedd chwant.
High Priest: Listen now to the words of the Great Mother, who was of old among mankind also called Artemis, Astarte, Athena, Dione, Melusine, Aphrodite, Ceridwen, Dana, Arianrhod, Isis, and Bride, and by many other names. At her Altars, the youth of Lacedaemon in Sparta made due sacrifice.
High Priestess: Whenever ye have need of anything, once in a month and better it be when the moon is full, then shall ye assemble in some secret place, and adore the spirit of me, who art Queen of all Witcheries. There shall ye assemble, ye who art fain to learn all sorcery, yet have not won its deepest secrets; to ye I will teach things that are yet unknown. And ye shall be free from slavery; and as a sign that ye be really free, ye shall be naked in your rites, both men and women, and ye shall dance, sing, feast, make merry and love, all in my praise. For mine is the ecstasy of the spirit and mine is also joy upon earth; for my law is love unto all things.
Keep pure your highest ideals; strive ever towards them and let naught stop ye or turn ye aside; for mine is the secret door which opens upon the land of youth, and mine is the cup of the wine of life, and the cauldron of Ceridwen, which is the Holy Grail of immortality. I am the gracious Goddess, who giveth the gift of joy unto the heart of humanity. Upon earth, I give the knowledge of the spirit eternal; and beyond death, I give peace, and freedom, and reunion with those who have gone before. Nor do I demand sacrifice; for behold! I am the Mother of all living things, and my love is poured out upon the Earth.
High Priest: Hear ye the words of the Star Goddess; she in the dust of whose feet are the hosts of heaven, whose body encircles the universe.
High Priestess: I who art the beauty of the green Earth and the white Moon among the stars, and the mystery of the waters, and the desire of the heart of humanity; I call unto your soul. Arise, and come unto me. For I am the soul of nature that giveth life to the universe. From me all things proceed, and unto me, all things must return; and before My face, beloved ones of gods, let your innermost divine self be enfolded in the rapture of the infinite. Let My worship be in the heart that rejoiceth; for behold! All acts of love and pleasure are My rituals. And therefore let there be beauty and strength, power and compassion, honour and humility, and mirth and reverence within ye. And ye who thinketh to seek for me, knoweth that your seeking and yearning shall avail ye not, unless ye knoweth the Mystery: for if that which ye seeketh ye findeth not within yourself, ye shall never find it without.
For behold! I have been with ye from the beginning, and I am that which is attained at the end of desire.
Nodyn: Cynhwysir yma eiriau'r Archoffeiriad mewn praff, ond fel arfer, dywedir y geiriau hyn wrth berfformio'r ddefod Tynnu'r Lleuad i Lawr yn unig.
Cyfeiriadau
[golygu | golygu cod]- ↑ Orpheus, Rodney. Gerald Gardner & Ordo Templi Orientis , Pentacle Magazine, Tudalennau 14–18.
- ↑ 2.0 2.1 http://www.ceisiwrserith.com/wicca/charge.htm Ceisiwr Serith. Ffynonellau o Siars y Dduwies. Wedi'i gyrchu ar 5ed o fis Mehefin, 2009
- ↑ Heselton, Philip. Gerald Gardner and the Cauldron of Inspiration. Milverton, Gwlad yr Haf: Capall Bann
- ↑ The Rebirth of Witchcraft, Doreen Valiente, tudalen 61
- ↑ The Rebirth of Witchcraft, Doreen Valiente, tudalen 62
Dolenni allanol
[golygu | golygu cod]- (Saesneg) Doreen Valiente (01-12-2001). Siars y Dduwies. Hexagon Publications. ISBN 0-9539204-0-2
- (Saesneg) "Y Ffynonellau i Siars y Dduwies" dadansoddiad gan Ceisiwr Serith
- (Saesneg) "Gwefan er cof am Doreen Valiente."