Dragon Ball Wiki Hispano
Advertisement
Para otros usos de este término, véase «Dragon Ball (desambiguación)».

Dragon Ball Z Kai, conocida en Japón como Dragon Ball Kai (ドラゴンボールカイ Doragon Bōru Kai¿?), es una serie de televisión estrenada el 5 de abril de 2009. Se trata de una readaptación animada de lo mostrado en Dragon Ball Z, con motivo de celebración del vigésimo aniversario del estreno de dicha serie.

La voz japonesa kai (かい) en el nombre de la serie significa 'actualizado', 'modificado' o 'alterado'.

Internacionalmente, esta serie está dividida en dos partes: Dragon Ball Z Kai y Dragon Ball Z Kai: Los capítulos finales; esta última en Japón se conoce como Dragon Ball Kai: Arco del Monstruo Boo (ドラゴンボールカイじんブウへん Doragon Bōru Kai Majin Bū-hen¿?) o solo Dragon Ball Kai.

Novedades

Imagen en alta definición con opción de formato original de 4:3 o panorámico de 16:9 y mejoras en las escenas (realineadas, reanimadas, recoloreadas, nuevos fondos); se regrabaron las voces y los efectos de sonido; se acortó para mayor fidelidad al manga, y se crearon nuevos temas de apertura y cierre, sumado a una nueva banda sonora.

El primer episodio empieza con el enfrentamiento Bardock contra Freeza, y Goku siendo enviado a la Tierra; todas las escenas tomadas del especial Dragon Ball Z: Una solitaria batalla final —Quien desafió a Freeza, el padre del Guerrero Z Kakarotto—.

A partir de los últimos episodios, la banda sonora fue cambiada por la original de Dragon Ball Z, compuesta por Shunsuke Kikuchi. Este cambio también afectó a las retransmisiones de la serie a nivel mundial, así como los lanzamientos compilatorios, debido a acusaciones de plagio hacia Kenji Yamamoto. Posteriormente, en Dragon Ball Z Kai: Los capítulos finales, la banda sonora empezó a estar a cargo de Norihito Sumitomo, quien luego también se encargaría de Dragon Ball Super.

Episodios

Había llegado a un número de 98 episodios. Se elimina gran parte de los capítulos y escenas de rellenos (se mantienen algunos como cuando Trunks atrapa una Bola Mortal de Mecha Freeza o la exagerada cantidad de Neo-Kikoho que lanza Tenshinhan a Cell). Esta versión es mucho más rápida que la original, también se destacan las nuevas censuras por parte de Ocean Productions Inc. (por ejemplo, en lugar de que Vegeta salga desnudo de la cápsula de regeneración, utiliza un pantaloncillo azul y, en la saga de Freeza, a Reacoom no se le rompe la parte de atrás del pantalón). Aunque estas últimas solo fueron dadas en Latinoamérica y en Estados Unidos (este último solo durante su transmisión en Nicktoons).

Historia hasta la fecha

En Japón al finalizar su transmisión se estrenó en la misma franja horaria la serie Dragon Ball Super.

  • Etapa de los saiyanos: 5 de abril de 2009 (#001) — 26 de julio de 2009 (#016)
  • Etapa de Namek: 2 de agosto de 2009 (#017) — 1 de noviembre de 2009 (#030)
  • Etapa de Freeza: 8 de noviembre de 2009 (#031) — 25 de abril de 2010 (#054)
  • Etapa de los androides: 2 de mayo de 2010 (#055) — 8 de agosto de 2010 (#067)
  • Etapa de Cell: 15 de agosto de 2010 (#068) — 27 de marzo de 2011; episodio 98 no emitido (#098)

Dragon Ball Z Kai terminó el 29 de junio de 2012 en Latinoamérica.

Argumento

Artículo principal: Historia de Dragon Ball Z.

La serie narra la aventura de la vida adulta de Son Goku quien, con sus compañeros defiende la tierra contra varios villanos. Mientras que la serie original, Dragon Ball, narra la historia de la infancia hasta la adultez, Dragon Ball Z es la continuación de la vida adulta que lleva Goku, paralelamente narra la madurez de su hijo, Gohan. La separación entre las series es significativa, ya que ésta la toma la historia más seria y dramática.

Arcos

Sinopsis

Dragon Ball Z Kai

Arco de los Saiyanos

Artículo principal: Arco de los Saiyanos.

4 años después del 23.° Torneo Mundial, una amenaza extraterrestre llega a la Tierra. Goku descubre sus verdaderos orígenes; y ahora los Guerreros Z deben pelear por el futuro del planeta.

Arco de Namek y Freeza

Artículo principal: Arco de Namek y Freeza.

Después de la desaparición de las Esferas del Dragón, Bulma, Krilin y Gohan parten al planeta natal de Dios y Piccolo para revivir a sus amigos fallecidos en la batalla contra los saiyanos, por medio de las esferas originales.

Arco de los Androides y Cell

Artículo principal: Arco de los Androides y Cell.

Un joven del futuro avisa a Goku sobre una gran amenaza que asechará la Tierra dentro de 3 años, por lo que él y los Guerreros Z se ponen un duro entrenamiento para estar preparados para lo que sería, la batalla por el futuro del mundo.

Diferencias entre versiones

Para distribuir la serie fuera de Japón, en especial para los Estados Unidos, Toei Animation cambió el título de la serie de Dragon Ball Kai a Dragon Ball Z Kai. Aunque no se presentaron alteraciones que no correspondan al título, en territorio estadounidense se emitieron tres versiones de la serie. Dos de ellas eran conocidas por tener una alta cantidad de censura: una para el canal The CW4Kids, y la otra para el canal NickToons, realizada por Ocean Productions. La versión íntegra, realizada por Funimation, se reservó para los lanzamientos en DVD y Blu-ray, así como para las retransmisiones por la señal de Cartoon Network a través de Adult Swim.

Aunque las versiones censuradas solo se crearon para las emisiones estadounidenses, Toei Animation realizó el doblaje de Dragon Ball Z Kai para Latinoamérica basándose en la versión emitida en NickToons, como parte del acuerdo de licencia que acordaron con Turner y Televisa para transmitir la serie en sus respectivos canales: Cartoon Network y Canal 5 de M��xico. Esta decisión se tomó para garantizar la clasificación de edad para todo público y agilizar el proceso de censura. Como resultado de utilizar el material íntegro de NickToons, la localización de los textos en el video se encuentra en inglés, incluidos los créditos del doblaje de Funimation. La calidad de imagen máxima disponible es de 640×480 píxeles, ya que fue un producto diseñado para un canal de definición estándar. Además, para agilizar el proceso de doblaje, todo el audio de referencia y la adaptación de diálogos se tomaron de la versión de NickToons, aunque el doblaje brasileño se basó en el contenido japonés por decisión artística de Wendel Bezerra, quien era el director del proyecto y actor de doblaje de Son Goku.

Desde el año 2019, Toei Animation distribuye una versión exclusiva para Latinoamérica basada en la original de NickToons. Esta versión tiene ligeras alteraciones en los videos de apertura y cierre, así como una corrección en la tanda de episodios. Anteriormente, el episodio 37 se encontraba reemplazado por un duplicado del 38 por razones desconocidas. Dicha versión está disponible en las plataformas Max y Crunchyroll, tanto en español como en portugués de Brasil.

En España, la versión doblada al castellano, estrenada en julio del 2024 por la plataforma AnimeBox, fue realizada sobre la versión internacional sin alteraciones presentes y con el libreto japonés.

Reparto

Nota: Para ver el elenco de la segunda parte entre a este enlace.

Personaje Original Hispanoamérica España
Son Goku Masako Nozawa Edson Matus Pablo Domínguez
Laura Torres
(Niño – Flashback – Ep. 1)
Ana Cremades (Niño – Flashbacks)
Karina Altamirano
(Niño – Flashback – Eps. 60 y 97)
Son Gohan Karina Altamirano Ana Cremades
Bardock Octavio Rojas Pablo Domínguez
Krilin Mayumi Tanaka Eduardo Garza Ángeles Neira
Yajirobei Mariana Ortiz (1.ª Voz) David Flores
Luis Daniel Ramírez (2.ª Voz)
Bulma Hiromi Tsuru Rocío Garcel Gracia Comitre
Ermitaño Tortuga Masaharu Sato Jorge Roig Mariano Peña
Vegeta Ryo Horikawa Andrés Gutiérrez Coto Paco Prieto
Carlos Díaz (niño – Ep. 45)
Yamcha Toru Furuya Ricardo Mendoza David Arnaiz
Piccolo Toshio Furukawa Idzi Dutkiewicz Luis Fernando Ríos
Dios Takeshi Aono [†] (1.ª voz) César Arias Jorge Tomé
Bin Shimada (2.ª voz)
Bubbles Takahiro Fujimoto Javier Olguin Pablo Paredes
Karin Ichiro Nagai Arturo Mercado Jorge Tomé
Reacoom Seiji Sasaki Salvador Reyes Pablo Domínguez
Abuelo Son Gohan Shigeru Chiba Armando Rendiz
Polunga Ryuuzaburo Otomo Rubén Moya Jorge Tomé
Shen Long Kenji Utsumi Abel Rocha Jorge Tomé
Gran Rey Enma Daisuke Gori Rafa Torres
Dr. Brief Joji Yanami Humberto Vélez Javier Merchante
Trunks Takeshi Kusao Luis Fernando Orozco Bernabé Rico
Hiromi Tsuru (bebé) Rocío Garcel (bebé)
Androide Número 18 Miki Ito Jocelyn Robles Gema Abad
Madre de Bulma Yoko Kawanami Ángela Villanueva Mercedes Hoyos
Chi-Chi Naoko Watanabe Patricia Acevedo Julia Oliva
Chaoz Hiroko Emori Tatiana Supervia
Pu'er Naoko Watanabe Karen Vallejo Pilar Valdés
Woolong Naoki Tatsuta Ernesto Lezama Rafa Torres
Gregory Yusuke Numata Pablo Paredes
Ten Shinhan Hikaru Midorikawa Ismael Larumbe Nacho Ruiz-Cruces
Androide Número 16 Marco Guerrero Rafa Torres
Rey Gyuma Daisuke Gori [†] (1.ª voz) Mario Sauret
Ryuuzaburo Otomo (2.ª voz)
Piroshki Hisao Egawa Jorge Roldán
Mr. Popo Yasuhiko Kawazu Jorge Palafox Rafa Torres
Tortuga Marina Takahiro Fujimoto Hermán López
Uranai Baba Mayumi Tanaka Magda Giner Inma Font
Pizza Kumiko Nishihara ¿?
Nappa Tetsu Inada Héctor Reynoso José Polo
Raditz Shigeru Chiba Humberto Solórzano Carlos José Pérez Longás
Cold Ryuuzaburo Otomo Manuel Triviño
Freeza Ryuusei Nakao Dafnis Fernández Ángel Corpa
Zarbon Hiroaki Miura Arturo Mercado José Manuel Seda
Dodoria Takashi Nagasako Armando Coria Manuel Navarro
Kewi Eiji Takemoto Ricardo Tejedo Jorge Tomé
Ginew Katsuyuki Konishi Octavio Rojas Jorge Tomé
Ghurd Yasuhiro Takato Ricardo Mendoza Salvi Garrido
Jheese Daisuke Kishio José Arenas Salvi Garrido
Butta Masaya Onosaka José Gilberto Vilchis Pablo Paredes
Dendé Aya Hirano Irwin Daayán Numa Paredes
Moori Ryoichi Tanaka Alfonso Ramírez Javier Merchante
Gran Patriarca Junpei Takiguchi Armando Rendiz Luisma Albarracín
Dr. Gero Koji Yada Guillermo Coria Xavier Martín Alonso
Androide Número 17 Shigeru Nakahara Rolando de la Fuente David Flores
Cell Norio Wakamoto Salvador Reyes Francisco José Rodríguez
Satán Unsho Ishizuka Bardo Miranda Jorge Tomé
Anunciador del Torneo Tamotzu Nishikawa Emmanuel Bernal
Carony Kazunari Tanaka Gabriel Ortíz
Prunko (camarógrafo) ¿? Javier Olguín
Androide Número 19 Yukitoshi Hori Roberto Mendiola Manuel Navarro
Nail Taiten Kosunoki David Flores
Kaio Joji Yanami Leonardo García (1.ª voz) Julio Hernández
Eduardo Fonseca (2.ª voz)
César Arias (Ep. 55)
Narrador José Lavat Jorge Tomé
Voces Adicionales César Soto
Irwin Daayán
Salvador Reyes
Óscar Flores
Eduardo Fonseca
Ricardo Tejedo
Gustavo Carrillo
Ricardo Bautista
Gerardo García
Rolando de la Fuente
Miguel Ángel Leal
Gabriel Ortiz
Diana Pérez
Eduardo Ménez

Datos técnicos de doblaje

Hispanoamérica

  • Producción ejecutiva: Leticia Candiani
  • Producción: Toei Animation
  • Gestión de producción: Kenji Ebato
  • Estudio de doblaje: Candiani Dubbing Studios
  • Traducción: Cynthia Eslava Sarli
  • Supervisión: Mariana Candiani
  • Ingeniería de grabaciones: Andrés Juárez
  • Dirección musical: Carlos Páramo
  • Dirección y adaptación: Irwin Dayaán, Patricia Acevedo

España

  • Producción: Selecta Visión
  • Estudio de doblaje: Dasara Producciones
  • Traducción: Rafa D. G.
  • Dirección: Mercedes Hoyos

Personal

  • Producción ejecutiva: Yoko Matsuzaki, Kozo Morishita
  • Autor original: Akira Toriyama Dragon Ball», publicado por Shueisha)
  • Producción general: Masato Seino, Kyotaro Kimura, Kohei Obara, Kazuya Watanabe, Go Wakabayashi
  • Dirección: Yasuhiro Nowatari
  • Gestión de producción: Atsunori Kazama
  • Cordinación de producción: Toei
  • Producción: Toei Animation, Fuji Television
  • Cooperación en producción: Aoni Production
  • Libreto: Takao Koyama Dragon Ball Z»)
  • Montaje: Shin'ichi Fukumitsu, Kenta Katase, Nobutaka Maki
  • Cordinación de montaje: Kentaro Furusho
  • Música: Kenji Yamamoto (removido) / Shunsuke Kikuchi (remplazo)
  • Equipo de animación: Tadayoshi Yamamuro, Naotoshi Shida, Tatsuya Nagamine, Yasunori Goto
  • Dirección de sonido: Yukio Nagasaki
  • Composición de serie: Kazutaka Sado, Caramel Mama, Kohei Obara
  • Grabación: Mitsuharu Ito
  • Asistencia de grabación: Miki Arakaki
  • Diseño de efectos de sonido originales: Hidenori Arai
  • Estudio de grabación: TAVAC
  • Cordinación musical: Hitoshi Yagi, Takeo Konishi, Shintaro Kawaguchi, Reibun Miyashita
  • Cordinación de dirección de remasterización: Hidekiko Tadoka
  • Asistencia de dirección: Yasunori Koyama
  • Relaciones públicas: Maiko Suzuki, Atsuko Horike
  • Masterizado digital: Q-TEC
  • Montaje de alta definición: Tetsuro Tsukada, Minami Asakura
  • Cordinación de masterizado digital: Takahiro Kobayashi

Banda sonora

* Las canciones pertenecientes al Arco del Monstruo Boo se encuentran en este enlace.

Tema de apertura

Temas de inserto

Temas de cierre

Diferencias con «Dragon Ball Z»

  • Nuevos temas de apertura, inserto y cierre: los nuevos temas musicales acompañan secuencias de animación totalmente nuevas.
  • Sonido Surround: a diferencia de la serie clásica (en audio monoaural) se han regrabado por completo los diálogos, música ambiental y efectos de sonido (tanto nuevos como originales) ahora en sonido digital.
  • Nueva banda sonora: creada originalmente por el compositor japonés Kenji Yamamoto. Era una colección de nuevos temas instrumentales (compilados en 3 volúmenes) que acompañaban la serie en su transmisión original desde el episodio 1 al 95 y sustituidos en los últimos 3 por la banda sonora compuesta por Shunsuke Kikuchi, debido a las acusaciones de plagio hacia Yamamoto. Para el último arco composición musical corrió a cargo de Norihito Sumitomo, quien después se encargaría de Dragon Ball Super.
  • Eliminación de material apócrifo: para hacer una versión más apegada a la historia original se han eliminado una gran cantidad de capítulos (la batalla contra Garlic Jr.), escenas y secuencias que no aparecen en el manga (en la medida de lo posible) procurando no alterar la secuencia lógica de las imágenes. Se han omitido los rellenos para condensarse los 4 arcos argumentales originales.
  • Varias correcciones en escenas, así como diseños y colores de los personajes y fondo.

Curiosidades

  • La pesadilla que tuvo Gohan en la Salón del Espíritu y Tiempo es quitada debido a una incoherencia (en la pesadilla aparecía Cell, siendo que nunca lo había visto).
  • Los openings y endings, Dragon Soul, Yeah! Break! Care! Break! y Kokoro no Hane, son los únicos temas de toda la serie que poseen doblaje para cada idioma en que se transmite esta; el resto, incluso los opening y ending del Arco del Monstruo Boo, se dejan en su idioma original (en Hispanoamérica y Brasil muchos de estos terminan quedando en instrumental, debido a que estos dos doblajes usan la versión de NickToons).

Galería

Referencias

  1. «¡El estreno de Dragon Ball Z Kai tendrá un evento en los cines de España!», publicado por Selecta Visión el 6 de junio de 2024.
  2. Fecha de emisión del episodio 97 debido a que el 98 no fue emitido por televisión japonesa.

Véase también

Enlaces externos

Advertisement