Voiced alveolar and postalveolar approximants
Voiced alveolar approximant | |||
---|---|---|---|
ɹ | |||
ð͇˕ | |||
IPA Number | 151 | ||
Audio sample | |||
Encoding | |||
Entity (decimal) | ɹ | ||
Unicode (hex) | U+0279 | ||
X-SAMPA | r\ | ||
Braille | |||
|
Voiced dentialveolar approximant | |
---|---|
ð̠˕ | |
ɿ̯ | |
IPA Number | 131 414 430 |
Encoding | |
Entity (decimal) | ð̠˕ |
Unicode (hex) | U+00F0 U+0320 U+02D5 |
X-SAMPA | D_r_o |
Voiced postalveolar approximant | |
---|---|
ɹ̠ | |
ʅ̯ | |
IPA Number | 151 414 |
Audio sample | |
Encoding | |
Entity (decimal) | ɹ̠ |
Unicode (hex) | U+0279 U+0320 |
The voiced alveolar approximant is a type of consonantal sound used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents the alveolar and postalveolar approximants is ⟨ɹ⟩, a lowercase letter r rotated 180 degrees. The equivalent X-SAMPA symbol is r\
.
The most common sound represented by the letter r in English is the voiced postalveolar approximant, pronounced a little more back and transcribed more precisely in IPA as ⟨ɹ̠⟩, but ⟨ɹ⟩ is often used for convenience in its place. For further ease of typesetting, English phonemic transcriptions might use the symbol ⟨r⟩ even though this symbol represents the alveolar trill in phonetic transcription.
The bunched or molar r sounds remarkably similar to the postalveolar approximant and can be described as a voiced labial pre-velar approximant with tongue-tip retraction. It can be transcribed in IPA as ⟨ψ⟩[1] or ⟨ɹ̈⟩.
Features
Features of the voiced alveolar approximant:
- Its manner of articulation is approximant, which means it is produced by narrowing the vocal tract at the place of articulation, but not enough to produce a turbulent airstream.
- Its place of articulation is alveolar, which means it is articulated with either the tip or the blade of the tongue at the alveolar ridge, termed respectively apical and laminal.
- Its phonation is voiced, which means the vocal cords vibrate during the articulation.
- It is an oral consonant, which means air is allowed to escape through the mouth only.
- It is a central consonant, which means it is produced by directing the airstream along the center of the tongue, rather than to the sides.
- Its airstream mechanism is pulmonic, which means it is articulated by pushing air solely with the intercostal muscles and abdominal muscles, as in most sounds.
Occurrence
Dental or alveolar
This section lists dental approximant only if it's a free variant of an (denti-)alveolar one. For unconditional dental approximant, see voiced dental fricative.
Language | Word | IPA | Meaning | Notes | |
---|---|---|---|---|---|
Lower Yangtze Mandarin Chinese | Huashan dialect | 市、四 | s͢ð̠˕̞̍ (sɿ53) | city, four, respectively. | Frequently coarticulated with a close near-back unrounded vowel /ɨ̠/ or /ɯ̟/ (thus phonetically [s͢ɨ̠͡ð̠˕̞̍ ]). When emphasizing it gains some friction, resulting into a dentialveolar sibilant /z/ rather than a /ð̠/, thus may falsely recorded as a syllabic fricitive (an unnatural angry pronunciation) by non-Sinologists. Most Mandarin dialects, including Modern Standard Chinese, has this vowel. However, in Huashan L. Y. Mandarin, this rime does not pair with its /ɹ/ onset. 日 is pronounced /ɹɤʔ/ (not /ɹɿʔ/) and 二 is pronounced /æ/ (not /ɹɿ/ or /ɿɹ/). |
记 | tɕið̠˕̞̍ (tɕiɿ53) | record | A good number of Taihu Wu dialects, including the Standard Wu's Suzhou dialect, has this rime and coda. | ||
Various Jin and Mandarin Chinese, etc. | Yancheng dialect | 日, 热, resp. | ð̠˕͢ð̠˕̞̍ (zɿ224), ð̠˕ð̠˕̞ə (zɿə224), resp. | sun, hot, resp. | As an initial, it corresponding to the r onset in Standard Mandarin. In free variation between fricative and approximant, but never has friction as strong as a true fricative (Chinese "fully muddy"/全浊-class) to trigger a (free or conditional) devoicing or postvoicing into /sʱ/, nor weak enough to become an apical vowel. Recorded as /z/ in Sinologist IPA regardless of friction strength, and recorded as ɿ when occurred as a medial. The word 日 (sun), when pronounced with an overall strengthened friction (on both z and ɿ), may likely be understood as a profanity, thus pronouncing as an approximant is important; but the two do not form a minimal pair, because the profanity can also be pronounced with little friction (though in some other dialects they further evolved to form a minimal pair). |
Wulong dialect | ð̠˕ð̠˕̞e (zɿe21), ð̠˕ə (ze21), resp. | ||||
Most Mandarin Chinese[2] | 天安门 Tiān'ānmén | tʰjɛ́͢ð̠̃˕ð̠˕á͢mə̌͢n or equivalently |
Gate of Heavenly Peace | Nasalized and without any friction. The ͢m.m sequence in "tʰjɛ́͢ð̠̃˕.á͢m.mə̌͢n" doesn't have a longer blockage than a single m. In Mandarin phonology, nanan, nannan and nan'an are pronounced [nana͢n] (or [nana͢ð̠̃˕]), [na͢na͢n] (or [na͢ð̠̃˕na͢ð̠̃˕]) and [na͢ð̠̃˕ɰa͢n] (or [na͢ð̠̃˕ð̠˕a͢ð̠̃˕]), respectively, with each syllable with approximately similar length. This kind of notation, though technically correct, should be avoided due to its profound confusingness. | |
Dahalo[3] | [káð͇˕i] | 'work' | Apical. It is a common intervocalic allophone of /d̠/, and may be a weak fricative [ð͇] or simply a plosive [d] instead.[4] | ||
Danish | Standard[5][6][7] | ved | [ve̝ð͇˕ˠ] | 'at' | Velarized and laminal; allophone of /d/ in the syllable coda.[5][6][7] For a minority of speakers, it may be a non-sibilant fricative instead.[7] See Danish phonology. |
Icelandic | bróðir | [ˈprou̯ð͇˕ir] | 'brother' | Usually apical. See Icelandic phonology. | |
Limburgish | Montfortian dialect[8] | maintenant | [ˈmæ̃ːn˦ð͇˕ənɑ̃ː˨] | 'now' | |
Spanish | Andalusian[9] | doscientos | [do̞ɹˈθje̞n̪t̪o̞s] | 'two hundred' | Allophone of /s/ before [θ]. See Spanish phonology. |
Vietnamese | Saigon[10] | ra | [ɹa] | 'go out' | In free variation with [ɾ], [r] and [ʐ]. See Vietnamese phonology. |
Albanian | gjelbër | [ˈɟʑɛlbəɹ] | 'green' | ||
Armenian | Classical | սուրճ | [suɹtʃ] | 'coffee' | |
Assamese | ৰঙা (rônga) | [ɹɔŋa] | 'red' | ||
Assyrian Neo-Aramaic | Alqosh dialect | ܪܒ | [ɹɑbɑ] | 'many' | Corresponds to /ɾ/ in most other Assyrian dialects. |
Tyari dialect | |||||
Bengali[11] | Especially Eastern dialects | আবার | [abaɹ] | 'again' | Phonetic realisation of /r/, especially in some Eastern Dialects and sometimes in conjunct before consonants. Corresponds to [r ~ ɾ] in others. See Bengali phonology |
Burmese[12][13] | ပရိဘောဂ | [pəɹḭbɔ́ɡa̰] | 'furniture' | Occurs only in loanwords, mostly from Pali or English. | |
Lower Yangtze Mandarin Chinese | Huashan dialect | 日 | ɹɤʔ | sun | Corresponding to the r onset in Standard Mandarin. in Huashan L. Y. Mandarin, this consonant does not pair with the /ɿ/ rime (possible due to the rhotic effect of ɹ prevents it from sliding into non-rhotic /ð̠˕̞̍/). |
Chukchi[citation needed] | ңирэк | [ŋiɹek] | 'two' | ||
Dutch | Central Netherlandic | door | [doːɹ] | 'through' | Allophone of /r/ in the syllable coda for some speakers. See Dutch phonology. |
Western Netherlandic | |||||
Leiden | rat | [ɹat] | 'rat' | Corresponds to /r/ in other dialects. | |
Faroese | róður | [ɹɔuwʊɹ] | 'rudder' | See Faroese phonology. | |
German | Moselle Franconian (Siegerland[14] and Westerwald[15] dialects) | Rebe | [ˈɹeːbə] | 'vine' | Most other dialects use a voiced uvular fricative [ʁ], a uvular trill [ʀ] or an alveolar trill [r]. See Standard German phonology. |
Silesian | |||||
Upper Lusatian | |||||
Greek[16] | μέρα méra | [ˈmɛɹɐ] | 'day' | Allophone of /ɾ/ in rapid or casual speech and between vowels. See Modern Greek phonology. | |
Persian | فارسی | [fɒːɹˈsiː] | 'Persian' | Allophone of /ɾ/ before /d/, /l/, /s/, /ʃ/, /t/, /z/, and /ʒ/. See Persian phonology. | |
Portuguese | Multiple Brazilian dialects, mostly inland Centro-Sul[17] | amor | [aˈmoɹˠ] | 'love' | Allophone of /ɾ ~ ʁ/ in the syllable coda. Velarized, may also be retroflex, post-alveolar and/or a rhotic vowel. See Portuguese phonology. |
Spanish | Belizean | invierno | [imˈbjeɹno] | 'winter' | Possible realization of /r/ in the syllable coda due to English influence. |
Caribbean Colombian | |||||
Puerto Rican | |||||
Swedish | Central Standard[18] | starkast | [ˈs̪t̪äɹːkäs̪t̪] | 'strongest' | Allophone of /r/. Some speakers have [ɾ] ([r] when geminated) in all positions. See Swedish phonology. |
Tagalog | parang | [paɹaŋ] | 'like-' | Allophone of the more usual and traditional flap or trill [ɾ ~ r] and is sometimes thus pronounced by some younger speakers due to exposure to mainstream English. | |
Turkish | Marmara Region | artık | [aɹtɯk] | 'excess, surplus' | Occurs as an allophone of [ɾ] in syllable coda, in free variation with post-alveolar [ɹ̠]. See Turkish phonology. |
Vietnamese | Saigon[19] | ra | [ɹa] | 'go out' | In free variation with [ɾ], [r] and [ʐ]. See Vietnamese phonology. |
Zapotec | Tilquiapan[20] | rdɨ | [ɹd̪ɨ] | 'pass' | Allophone of /ɾ/ before consonants. |
Postalveolar
Language | Word | IPA | Meaning | Notes | |
---|---|---|---|---|---|
Jilu Mandarin Chinese | Xintai dialect | 日 | /ɹ̠͢ɹ̠̞̍/~/ɹ̠̞̍/ (/ʒʅ31/~/ʅ312/) | 'sun' | Corresponds to rì in Standard Mandarin. /ʃʅ/ contrasts with /θɿ/. As an initial in free variation between fricative and approximant, but never has friction as strong as a true fricative (Chinese "fully muddy"/全浊-class) to trigger a (free or conditional) devoicing or postvoicing into /ʃʱ/, nor weak enough to become an apical vowel. Recorded as /ʒ/ in Sinologist IPA regardless of friction strength, and recorded as ɿ when occurred as a medial. The word 日 (sun), when pronounced with an overall strengthened friction (on both ʒ and ʅ), may likely be understood as a profanity to have sexual intercourse with, thus pronouncing as an approximant is important; but the two do not form a minimal pair. |
English | Australian | red | [ɹ̠ʷed] | 'red' | Strongly sulcalized to have an apparent acoustic internal rounding effect, often further labialized to have a true rounding effect. May also be a labialized retroflex approximant. For convenience it is often transcribed ⟨r⟩. See Australian English phonology, English phonology, Rhoticity in English and Pronunciation of English /r/. |
Most American dialects[21] | |||||
Received Pronunciation | |||||
Igbo[22] | rí | [ɹ̠í] | 'eat' | ||
Malay | راتوس / ratus | [ɹ̠ä.tos] | 'hundred' | More commonly trill [r] or flap [ɾ]. See Malay phonology | |
Maltese | Some dialects[23] | malajr | [mɐˈlɐjɹ̠] | 'quickly' | Corresponds to [ɾ ~ r] in other dialects.[23] |
Shipibo[24] | roro | [ˈd̠ɹ̠o̽ɾ̠o̽] | 'to break into pieces' | Pre-stopped. Possible word-initial realization of /r/.[24] |
As an allophone of other rhotic sounds, [ɹ] occurs in Edo, Fula, Murrinh-patha, and Palauan.[25]
See also
Notes
- ^ Laver, John (1994). Principles of Phonetics. p. 302. ISBN 0-521-45655-X.
- ^ Duanmu, San (2000). The Phonology of Standard Chinese. Oxford: Oxford University Press. p. 72. ISBN 9780199258314.
- ^ Maddieson et al. (1993:34)
- ^ Maddieson et al. (1993:28, 34)
- ^ a b Basbøll (2005:59 and 63)
- ^ a b Grønnum (2003:121)
- ^ a b c Ladefoged & Maddieson (1996:144)
- ^ Bakkes (2007:[page needed])
- ^ Recasens (2004:436) citing Fougeron (1999) and Browman & Goldstein (1995)
- ^ Thompson (1959:459)
- ^ Khan (2010), pp. 223–224.
- ^ Cornyn (1944:7)
- ^ Watkins (2001)
- ^ Kohler (1995:165f), cited in Universität zu Köln: Phonologische Analyse
- ^ Wäller Platt: Die Aussprache
- ^ Arvaniti (2007:15–18)
- ^ Acoustic-phonetic characteristics of the Brazilian Portuguese's retroflex /r/: data from respondents in Pato Branco, Paraná. Irineu da Silva Ferraz. Pages 19–21 (in Portuguese)
- ^ Engstrand (1999:141)
- ^ Thompson (1959:459)
- ^ Merrill (2008:109)
- ^ Hallé, Best & Levitt (1999:283) citing Delattre & Freeman (1968), Zawadzki & Kuehn (1980), and Boyce & Espy-Wilson (1997)
- ^ Ikekeonwu (1999:108)
- ^ a b Puech (2013:74)
- ^ a b Valenzuela, Márquez Pinedo & Maddieson (2001:282)
- ^ Ladefoged & Maddieson (1996:240–241)
References
- BLCU Centre for the Protection of Language Resources of China (2020), "Chinese Language Resources Protection Project Collection and Display Platform", National Language Affairs Committee
{{citation}}
: Missing or empty|title=
(help) - Arvaniti, Amalia (2007), "Greek Phonetics: The State of the Art" (PDF), Journal of Greek Linguistics, 8: 97–208, doi:10.1075/jgl.8.08arv, archived from the original (PDF) on 2013-12-11
- Bakkes, Pierre (2007), Mofers Waordebook (in Limburgish), ISBN 978-90-9022294-3
- Basbøll, Hans (2005), The Phonology of Danish, ISBN 0-19-824268-9
- Boyce, S.; Espy-Wilson, C. (1997), "Coarticulatory stability in American English /r/", Journal of the Acoustical Society of America, 101 (6): 3741–3753, Bibcode:1997ASAJ..101.3741B, doi:10.1121/1.418333, PMID 9193061
- Browman, C.P.; Goldstein, L. (1995), "Gestural syllable position in American English", in Bell-Berti, F.; Raphael, L.J. (eds.), Producing Speech: Contemporary Issues: for Katherine Safford Harris, New York: AIP, pp. 9–33
- Cornyn, William (1944), Outline of Burmese Grammar, Supplement to Language, vol. 20 no. 4, Baltimore: Linguistic Society of America
- Delattre, P.; Freeman, D.C. (1968), "A dialect study of American R's by x-ray motion picture", Linguistics, 44: 29–68
- Engstrand, Olle (1999), "Swedish", Handbook of the International Phonetic Association, Cambridge University Press, pp. 140–142, ISBN 9780521637510
- Fougeron, C (1999), "Prosodically conditioned articulatory variation: A Review", UCLA Working Papers in Phonetics, vol. 97, pp. 1–73
- Grønnum, Nina (2003), "Why are the Danes so hard to understand?", in Jacobsen, Henrik Galberg; Bleses, Dorthe; Madsen, Thomas O.; Thomsen, Pia (eds.), Take Danish - for instance: linguistic studies in honour of Hans Basbøll, presented on the occasion of his 60th birthday, Odense: Syddansk Universitetsforlag, pp. 119–130
- Hallé, Pierre A.; Best, Catherine T.; Levitt, Andrea (1999), "Phonetic vs. phonological influences on French listeners' perception of American English approximants", Journal of Phonetics, 27 (3): 281–306, doi:10.1006/jpho.1999.0097
- Ikekeonwu, Clara I. (1999), "Igbo", Handbook of the International Phonetic Association, Cambridge University Press, pp. 108–110, ISBN 9780521637510
- Khan, Sameer ud Dowla (2010), "Bengali (Bangladeshi Standard)" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 221–225, doi:10.1017/S0025100310000071
- Kohler, Klaus (1995), Einführung in die Phonetik des Deutschen, Berlin: Erich Schmidt Verlag
- Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-19815-6.
- Maddieson, Ian; Spajić, Siniša; Sands, Bonny; Ladefoged, Peter (1993), "Phonetic structures of Dahalo", in Maddieson, Ian (ed.), UCLA working papers in phonetics: Fieldwork studies of targeted languages, vol. 84, Los Angeles: The UCLA Phonetics Laboratory Group, pp. 25–65
- Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/S0025100308003344
- Moosmüller, Sylvia; Schmid, Carolin; Brandstätter, Julia (2015), "Standard Austrian German", Journal of the International Phonetic Association, 45 (3): 339–348, doi:10.1017/S0025100315000055
- Puech, Gilbert (2013), "Prime constituents of Maltese sounds", in Borg, Albert; Caruana, Sandro; Vella, Alexandra (eds.), Perspectives on Maltese Linguistics, Berlin: Akademie Verlag GmbH, pp. 61–88, ISBN 978-3-05-006275-4
- Recasens, Daniel (2004), "The effect of syllable position on consonant reduction (evidence from Catalan consonant clusters)", Journal of Phonetics, 32 (3): 435–453, doi:10.1016/j.wocn.2004.02.001
- Valenzuela, Pilar M.; Márquez Pinedo, Luis; Maddieson, Ian (2001), "Shipibo", Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 281–285, doi:10.1017/S0025100301002109
- Thompson, Laurence C. (1959), "Saigon Phonemics", Language, 35 (3), Linguistic Society of America: 454–476, doi:10.2307/411232, JSTOR 411232
- Watkins, Justin (2001), "Illustrations of the IPA: Burmese" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 291–95, doi:10.1017/S0025100301002122, S2CID 232344700
- Zawadzki, P.A.; Kuehn, D.P. (1980), "A cineradiographic study of static and dynamic aspects of American English /r/", Phonetica, 37 (4): 253–266, doi:10.1159/000259995, PMID 7443796, S2CID 46760239