Sichuanese Standard Chinese
This article needs additional citations for verification. (August 2010) |
Sichuanese Standard Mandarin | |
---|---|
四川普通话 | |
Native to | China |
Region | Sichuan and Chongqing |
Sino-Tibetan
| |
Language codes | |
ISO 639-1 | zh |
ISO 639-2 | chi (B) zho (T) |
ISO 639-3 | cmn |
Sichuanese Standard Mandarin (simplified Chinese: 四川普通话; traditional Chinese: 四川普通話; Sichuanese Pinyin: Si4cuan1 Pu3tong1hua4; pinyin: Sìchuān Pǔtōnghuà) or Pepper Salt Standard Mandarin (simplified Chinese: 椒盐普通话; traditional Chinese: 椒鹽普通話), is a variant of Standard Mandarin derived from the official Standard Mandarin spoken in Sichuanese-speaking areas (mainly Sichuan and Chongqing) in China, and is often called "川普" (Cuan1pu3 or Chuānpǔ) for short.
Unlike Sichuanese (or Sichuanese Mandarin), which is a native language spoken in the Sichuan region and differs greatly from Standard Mandarin, Sichuanese Standard Mandarin (or Chuanpu) arose after the Popularize Mandarin Policy was implemented by the Chinese government in 1956 and is in fact Standard Mandarin with a Sichuanese accent and some elements of Sichuanese vocabulary and grammar. In this view, Chuanpu is, to a certain degree, similar to Taiwanese Mandarin and Singaporean Mandarin.
Usage
Chuanpu is spoken by Sichuanese people who are required to communicate with people from outside of Sichuan and Chongqing, but who haven't learnt to speak Standard Mandarin authentically. It is also used as a joke because local people feel Chuanpu is very funny.[citation needed] Due to the humor it brings, Chuanpu is occasionally used locally in television, broadcasting and popular music, which have been well received. Chuanpu Waichang (川普歪唱), the music sung in Chuanpu, is very popular in Sichuan and Chongqing, though it is usually adapted from famous songs.[1][2]
References
- ^ 袁蕾 (2005-11-11). "四川话救了一个电台". donews.com. 南方周末. Retrieved 2010-07-17.
- ^ 陈静 (2004-12-07). ""川普",文化新势力?". 新华网. 成都晚报. Retrieved 2010-07-17.