sur
Conventions internationales
modifierSymbole
modifiersur
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: sur, SIL International, 2024
Étymologie
modifier- (Préposition) (Date à préciser) Du latin super (« au-dessus de »).
- (Adjectif) (Date à préciser) Du vieux-francique *sûr (« acide, aigre »), qui a aussi donné le moyen néerlandais suur, le vieux haut allemand sur, l’allemand moderne sauer et l’anglais sour.
Préposition
modifierInvariable |
---|
sur \syʁ\ |
sur \syʁ\ invariable
- Indique une position plus élevée.
Le chat est sur le lit.
- (Par extension) Indique une supériorité.
La France l’a emporté sur le Brésil.
- Indique une direction.
Cette marche avait pour but de s'assurer si l'ennemi, signalé à Vouziers et à Grandpré, ne rétrogradait pas vers Stenay ou s'il continuait sa marche sur Paris.
— (Vicomte Ulric-Guelfe de Civry, Un engagement de cavalerie, le combat de Buzancy, 27 Août 1870, Londres : Arliss Andrews, 1878)Concini marcha sur Giselle. Sans la toucher, il se pencha sur elle.
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)
- Indique une position temporelle, un instant donné.
Il est des cultivateurs qui purinent d'abord, et répandent le plâtre ensuite ; ils assurent que le blé qui vient sur un trèfle ainsi amendé est plus beau que lorsque le trèfle n’a été que plâtré.
— (L. Moll, « Travaux de la campagne a exécuter pendant la dernière quinzaine de mars et la première quinzaine d'avril », dans L'Agronome : journal mensuel, Paris : Comité central d'Agriculture française, mars 1833, page 67)Je suis sur le point de partir.
- Indique l’origine, la base ou ce qui sert de garantie morale.
Je me suis basé sur vos dires.
Il jure sur son honneur.
- Indique un rapport de dimension.
Un carré de cinq mètres sur cinq.
- Indique un rapport de proportion.
Deux cents personnes sur mille s’y sont déclarées favorables.
Une note de cinq sur dix.
- Indique un rapport de répétition.
Je reprenais mes esprits en fumant cigarette sur cigarette.
— (David Goudreault, La bête à sa mère, Stanké, 2015, page 149)
- (Mathématiques) Indique une fraction.
a/b se lit a divisé par b ou simplement a sur b.
- Exprime une idée de contact.
Il avait le nez sur la fenêtre.
Les frites sont collées les unes sur les autres.
- (Familier) (France) Indique une proximité géographique. [NB : L'Académie française juge cet emploi inapproprié, mais en supposant que le mot est employé dans le sens de à[1].]
J’habite sur Paris.
Ce site gratuit propose des petites annonces immobilières sur Lyon.
- (Vieilli) Indique une approximation de temps ; vers.
La bonne femme ne répondait jamais rien : elle revint sur le soir et n’apporta point à souper.
— (Voltaire, Candide, page 25)
- Indique une idée de connaissance.
As-tu appris quelque chose sur lui ?
Réalisé et écrit par Scott Z. Burns, qui a écrit le scénario de The Laundromat, le film de 2019 sur le scandale des Papiers du Panama, le film à venir sera basé sur le livre encore inédit de Jen McAdam et Douglas Thompson lui-même basé sur l'histoire vraie de McAdam sur son implication dans le système, comme rapporté par Deadline.
— (Jarosław Adamowski, Kate Winslet rejoint le casting du film sur l'escroquerie crypto OneCoin, fr.cryptonews.com, 13 octobre 2020)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierSynonymes
modifierPosition plus élevée (1) :
Supériorité (2) :
Direction (3) :
Instant donné (4) :
Origine ou base morale (5) :
Rapport de dimension (6) :
Rapport de proportion (7) :
Répétition (8) :
Fraction (9) :
Contact (10) :
Proximité géographique (11) :
Idée de connaissance (13) :
Apparentés étymologiques
modifierDérivés
modifier- avoir des vues sur
- avoir sur la conscience
- avoir sur le dos
- avoir toute sa fortune sur son dos
- avoir un cheveu sur la langue
- cerise sur le gâteau
- coiffer sur le poteau
- envoyer sur les roses
- être porté sur
- être sur écoute
- être sur le bureau
- gagner sur soi
- loucher sur
- mettre des mots sur
- mettre le doigt sur
- mettre sur la table
- mettre sur la voie
- mettre sur le gril
- mettre sur le tapis
- mettre sur le marché
- mettre sur les bras
- mettre sur les dents
- mettre sur pause
- mettre sur pied
- mettre sur soi tout ce qu’on gagne
- n’avoir que la peau sur les os
- position sur orbite
- prendre sur soi
- rapport poussée sur poids
- remettre sur le métier
- remettre sur le tapis
- rester sur l’estomac
- rester sur le cœur
- saucisse sur pattes
- stabilisation sur trois axes
- sur ce
- sur ce terrain
- sur écoute
- sur étagère
- sur la fesse (Québec)
- sur la pointe des pieds
- sur la touche
- sur le banc de touche
- sur le bout des doigts
- sur le carré
- sur le carreau
- sur-le-champ
- sur le coup de
- sur le cul
- sur le fil (de justesse, in extremis)
- sur le fly
- sur le papier
- sur le pied de guerre
- sur le pied de paix
- sur le plan
- sur le point de
- sur le pouce
- sur le qui-vive
- sur le tard
- sur le tas
- sur le terrain
- sur le tout du tout (Héraldique)
- sur le vif
- sur les chapeaux de roues
- sur les rails
- sur ma foi
- sur pied
- sur semaine
- sur son trente et un
- sur table d’écoute
- sur toute la ligne
- sur toutes les coutures
- sur un bon pied
- sur un coup de tête
- sur un terrain glissant
- sur une grande échelle
Dérivés dans d’autres langues
modifier- Espéranto : sur
Traductions
modifier- Afrikaans : by (af), om (af), aan (af), op (af), aan (af)
- Albanais : përmbi (sq)
- Allemand : bei (de), zu (de), neben (de), auf (de), zur (de)
- Anglais : on (en) (1), upon (en), onto (en), over (en), out of (en) (7: rapport de proportion)
- Arabe : عَلى (ar) ʿalaa (1)
- Arabe égyptien : على (*) ʿalaa, ع (*) ʿa (1)
- Arabe marocain : فوق (*) fouq, فوڭ (*) foug, فوأ (*) fouʾ
- Bambara : san (bm) (1)
- Brabançon : oep (*)
- Breton : war (br)
- Catalan : a (ca), a casa de (ca), en (ca), sobre (ca)
- Chaoui : nnej (shy)
- Chleuh : ⴼ (*)
- Cornique : ar (kw), war (kw)
- Créole haïtien : sou (*)
- Croate : na (hr), nad (hr), ø (hr) marš Parizom, po (hr) (3b), nad (hr) (3b), za (hr) (4a), biti pri odlasku (hr) (4b), ø (hr) (5), puta (hr) (6), na (hr) (7a), kroz (hr) (7b), za (hr) (8), kroz (hr) (9), na (hr) (10a), s (hr) (10b), u (hr) (11), pred (hr) (12), na (hr) (12), o (hr) (13a)
- Danois : hos (da), over (da), på (da)
- Espagnol : en (es), en casa de (es), sobre (es), encima de (es)
- Espéranto : sur (eo)
- Féroïen : hjá (fo), við (fo), á (fo)
- Finnois : (1, 3, 9) (en étant) -lla (fi), (en allant) -lle (fi), (en partant) -lta (fi), (1) pää (fi), (4) hetki (fi), kohta (fi), -ssa (fi), -llaan (fi), (5) cas élatif, (6) kertaa (fi), (7) -sta (fi), cas élatif
- Flamand oriental : op (*)
- Franc-comtois : chus (*)
- Frison : op (fy)
- Gaélique écossais : air (gd)
- Gallo : su (*)
- Gotique : 𐌰𐌽𐌰 (*) ana
- Grec : άνω (el) áno, πάνω (el) páno
- Grec : επί (el) epí
- Griko : anu (*), ànu (*), apà’ (*), apanu (*), apà (*)
- Hébreu ancien : בַּעַד (*), עַל (*)
- Hongrois : mellett (hu), -n (hu)
- Interlingua : super (ia), sur (ia)
- Inuktitut : ᖁᓛᓂ (iu) qulaani
- Italien : a (it), su (it), accanto a (it), al (it)
- Kotava : van (*) (3), fuxe (*) (7 ; 9)
- Koyukon : tleekkʼe (*)
- Lorrain : seu (*), su (*)
- Malais : pada (ms)
- Néerlandais : op (nl) (1), aan (nl), bij (nl), ten huize van (nl), over (nl)
- Normand : sus (*)
- Norvégien : på (no)
- Occitan : sus (oc), sobre (oc), dessobre (oc), dessubre (oc)
- Palenquero : sobra (*)
- Papiamento : riba (*), ariba (*)
- Persan : روی (fa)
- Pirahã : híba (*), híió (*)
- Polonais : na (pl)
- Portugais : sobre (pt)
- Roumain : pe (ro)
- Russe : на (ru)
- Same du Nord : badjel (*), alde (*), ala (*), nalde (*)
- Suédois : på (sv) (1,5,8), gånger (sv) (6), vid (sv) (11), över (sv) (1;2), efter (sv) (5) , mot (sv) (10), till (sv) (10), av (sv) (7)
- Swahili : juu ya (sw)
- Tagalog : sa (tl), sa ibábaw (tl)
- Tchèque : na (cs)
- Tsolyáni : san- (*) (à la surface supérieure), som- (au-dessus de)
- Tupi : aribo (*)
- Wallon : so (wa), sor (wa)
- Zoulou : phezu kwa- (zu)
Indique une position plus élevée (1)
- Allemand : auf (de), an (de)
- Anglais : on (en)
- Arabe : على (ar) ʿalā
- Azéri : üstündə (az)
- Croate : na (hr)
- Kazakh : үстінде (kk) üstinde
- Kotava : mo (*) (avec mouvement), moe (*) (sans mouvement)
- Occitan : sus (oc)
- Shimaoré : harimwa (*)
- Shingazidja : ho-djuu mwa (*), harimwa (*), harumwa (*)
- Solrésol : mimires'i (*)
- Swahili : juu ya (sw)
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | sur \syʁ\
|
surs \syʁ\ |
Féminin | sure \syʁ\ |
sures \syʁ\ |
sur \syʁ\
- Qui a un goût acide et aigrelet.
Les Cafres font une immense consommation de lait sur et caillé, qu’ils mêlent quelquefois avec un peu de millet.
— (Camille Husson, Le Lait, la crème et le beurre, au point de vue de l’alimentation, de l’allaitement naturel, de l’allaitement artificiel et de l’analyse chimique, Paris : chez P. Asselin, 1878, page 4)Le clochard pue. Il pue atrocement la vieille merde et celle du jour, les vins surs renversés sur ses crasses, il a des croûtes, ses sueurs accumulées n’ont rien lavé.
— (Françoise Xénakis, Regarde nos chemins se sont fermés, Éditions Albin Michel, 2002)Ça sentait les pommes sures et le Clorox. Je trouvais ça écœurant, parce que l’odeur des pommes sures est jaune à mes yeux, et que celle du Clorox a la couleur du vomi.
— (Jennifer Zeynab Joukhadar, La Carte du souvenir et de l’espoir, traduit de l’anglais (États-Unis) par Séverine Gupta, Paris : Éditions les Escales, 2018)- Plus douce qu’aux enfants la chair des pommes sures,
L’eau verte pénétra ma coque de sapin. — (Rimbaud, Le Bateau ivre)
- (Chimie) (Désuet) Qualifiait les eaux qui servaient à amollir les cuirs, ou bien l’eau résiduelle issue de l’extraction de sels, de cristaux ou d’amidon.
On fait d’abord la première passe de cochenille dans quatre jalles d’eaux sures ; on y mêle deux livres de tartre, quatre livres de campêchane ; on laisse bouillir le tout pendant une heure, l’étoffe dedans ; puis on la lève, et on la lave après.
— (Secrets concernant les arts et métiers, tome 2 : Le Teinturier parfait, Lyon : chez Amable Leroy, an XII (1804), page 198)- Ces eaux sures et de lavage qui renferment les corps indiqués ci-dessus comme produits de la décomposition du gluten, ainsi que du gluten dissous, doivent, avant qu’on en permette l’écoulement, être soumises à une opération préalable qui en fait disparaître l’odeur intolérable […] — (H. Vohl (de Cologne), « Sur la composition et les moyens d’utiliser les eaux de féculeries et des amidonneries », dans Le Technologiste ou Archives du progrès de l’industrie française et étrangère, publié sous la direction de F. Malapeyre, Paris : Librairie encyclopédique Roret, 1867, page 255)
Dérivés
modifierSynonymes
modifierTraductions
modifier- Allemand : sauer (de)
- Anglais : sour (en)
- Chinois : 酸 (zh) suān
- Coréen : 산 (ko) (酸) san
- Croate : kiseli (hr) (1), kiselice (hr) otopljeni ugljikov dioksid >1000 mg/l pluriel
- Espagnol : agrio (es) masculin
- Japonais : 酸 (ja) san
- Kotava : eeftaf (*)
- Néerlandais : zuur (nl) neutre
- Same du Nord : suvrris (*)
Prononciation
modifier- La prononciation \syʁ\ rime avec les mots qui finissent en \yʁ\.
- \syʁ\
- France (Paris) : écouter « sur [syʁ] »
- (Canada) \sʏʁ\, \sʏy̯ʁ\
- Suisse (canton du Valais) : écouter « sur [syʁ] »
- France (Vosges) : écouter « sur [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « sur [Prononciation ?] »
- France : écouter « sur [Prononciation ?] »
- France (Strasbourg) : écouter « sur [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « sur [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « sur [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- sur sur le Dico des Ados
- Explication de Bernard Cerquiglini en images
- « sur », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sur), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifiersur \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Du français sud.
Nom commun
modifiersur \ˈsuɾ\ masculin
- Sud.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierPrononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « sur [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du français.
Préposition
modifiersur \sur\ mot-racine UV
- Sur.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « sur [suɾ] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « sur [suɾ] »
- France (Toulouse) : écouter « sur [suɾ] »
- Białystok (Pologne) : écouter « sur [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifierBibliographie
modifier- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- sur sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- sur sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "sur" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiersur \Prononciation ?\
- Sud.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifiersur \Prononciation ?\ (graphie ELG)
Références
modifier- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifiersur \ˈsur\
- Sur.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierNeutre | Masculin Féminin | |
---|---|---|
Indéfini singulier | surt | sur |
Singulier défini et pluriel | sure | sure |
Sur \Prononciation ?\
Prononciation
modifier- Bærum (Norvège) : écouter « sur [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiersur \Prononciation ?\
- Sud.
Synonymes
modifierCette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifiersur \Prononciation ?\
Références
modifier- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierDéclinaison de sur | Positif | Comparatif | Superlatif | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Attributif | Prédicatif | |||||
Singulier | Indéfini | Commun | sur | surare | — | surast |
Neutre | surt | |||||
Défini | Masculin | sure | suraste | — | ||
Autres | sura | suraste | ||||
Pluriel | sura | suraste | surast |
sur \sʉːr\
Synonymes
modifierfâché (1) :
Antonymes
modifierfâché (1) :
acide (2) :
aigre (3) :
Dérivés
modifierfâché
acide
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « sur [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifierAdjectif
modifiersur *\suːr\