Dyskusja wikipedysty:Khan Tengri
Jeśli robisz takie rzeczy, powinieneś też postarać się o takie. --Derbeth talk 16:49, 1 kwi 2017 (CEST)
miejscowości na Białorusi
Dlaczego przenosisz artykuły akurat pod nazwy białoruskie. Na Białorusi językiem urzędowym jest również rosyjski. Dlatego uważam, że najlepszym wyjściem jest nazwa w języku polskim, jeśli taka istnieje. Pozdrawiam Tomasz91 (dyskusja) 01:28, 2 kwi 2017 (CEST)
- Dla obiektów z obszaru Białorusi znajdujących się na terenie II RP można stosować także polskie nazwy nie ustalone jako egzonimy przez KSNG – można stosować, jako hasłowe, przedwojenne polskie nazwy (najlepiej urzędowe lub stosowane na mapach topograficznych). Akurat miejscowości te znajdowały się w II RP. Co prawda krótko, ale jednak znajdowały się. W każdym artykule jest link do mapy topograficznej z polską nazwą. Tomasz91 (dyskusja) 01:34, 2 kwi 2017 (CEST)
- Wątpliwości rozstrzyga się na korzyść ;). W zaleceniach nie ma wpisanych żadnych wyjątków. Terenami chwilowo okupowanymi przez Wojsko Polskie można nazwać Kijów, ale w okolicy Mińska była cywilna polska administracja podlegająca nie wojsku lecz rządowi. Podobna sytuacja była z Zaolziem, które również w skład II RP wchodziło krótko, lecz artykuły o zaolziańskich miejscowościach mają nazwy polskie. Drugi Twój argument, że nie ma nazw ustalonych urzędowo jest bez znaczenia w tym przypadku, gdyż zalecenie wyraźnie mówi, że mogą być nazwy urzędowe lub stosowane na mapach topograficznych. Na marginesie dopuszczenie przez komisję stosowania nazw z map może wskazywać na to, że jednak zalecenia uwzględniają tereny krótko wchodzące w skład II RP, gdyż miejscowości w granicach po traktacie ryskim raczej miały ustalone nazwy urzędowe. Pozdrawiam Tomasz91 (dyskusja) 14:52, 2 kwi 2017 (CEST)
Prośba o pomoc w transkrypcji
Przybyło w ostatnich miesiącach trochę artów o kosmonautach radzieckich i rosyjskich (tworzył je głównie Freedon Nadd) i stąd moja prośba, czy mógłbyś sprawdzić obie te kategorie pod kątem poprawności transkrypcji nazwisk i imion? Często spotykam się z tym, że artykuły o kosmonautach są pod inną nazwą niż np. w listach astronautycznych bądź artykułach o misjach kosmicznych, co skutkuje wprowadzającymi w błąd czerwonymi linkami. Nie jestem pewien czy tworzyć przekierowania z niepewną transkrypcją by te czerwone linki zlikwidować (tak jak np. zrobiłem to tu: Aleksandr Samokutajew, Aleksander Poleszczuk), czy też poprawiać czerwone linki w artykułach, bo nie mam pojęcia, która transkrypcja jest poprawna. Pozdrawiam. Pikador (dyskusja) 21:39, 3 kwi 2017 (CEST)
- Dzięki, no to teraz z czystym sumieniem mogę zabrać się do poprawek :) Pikador (dyskusja) 10:06, 9 kwi 2017 (CEST)
Znów po prośbie :)
Dałbyś radę spolszczyć jeszcze transkrypcje w Królewska Marynarka Wojenna Omanu i Korwety typu Khareef? Zastanawiam się co z tytułem tego ostatniego artykułu, bo źródła polskie są, ale ich prawidłowość nazewnicza może być wątpliwa. I będę się od Arabów trzymał z daleka, żeby Ci więcej pracy nie dokładać! Obiecuję. No, prawie obiecuję ;) --Felis domestica (dyskusja) 22:24, 3 kwi 2017 (CEST)
- Przyszedłem Cię znów pognębić :) Faktycznie większość i naszych artykułów i polskiej prasy używa transkrypcji angielskich, ale chyba warto by też dodać polskie, choćby jako alternatywy i przekierowania? Przygotowałbym dodatkową kolumienkę w tabelach - dałbyś radę przełożyć? :) --Felis domestica (dyskusja) 17:03, 18 kwi 2017 (CEST)
- Wybacz, że tak późno, powinienem się już dawno pojawić z podziękowaniem, podjąć pod wirtualne kolana, dyskretnie zrewanżować się na parapecie :) Wielkie dzięki za poprawki w tych "arabistycznych" okrętach :) --Felis domestica (dyskusja) 19:37, 25 kwi 2017 (CEST)
Łeonard Żuta
Spójrz proszę na transkrypcję tego macedońskiego imienia i nazwiska. Pozdrawiam, Mathieu Mars (dyskusja) 13:26, 6 kwi 2017 (CEST)
Prośba o transkrypcję
Tym razem chodzi mi o jedno nazwisko – pozycja nr 18. w eliminacjach w artykule Lekkoatletyka na Letnich Igrzyskach Olimpijskich 2004 – skok w dal mężczyzn. Z góry dziękuję. Pozdrawiam, Fafik Napisz coś® 10:27, 11 kwi 2017 (CEST)
- Dzięki :) Fafik Napisz coś® 12:55, 11 kwi 2017 (CEST)
Na jakiej podstawie opierasz taką transkrypcję? Pibwl ←« 13:12, 11 kwi 2017 (CEST)
- Co prawda KSNG nie jest moim zdaniem autorytetem od językoznawstwa, ale OK. Pibwl ←« 14:30, 11 kwi 2017 (CEST)
Re: Ad:Mihran Hakobjan
Przenoś. --Hodortree (dyskusja) 16:11, 21 kwi 2017 (CEST)
Kuryery a Kuriery (oraz niezgodne z zasadami użycie przycisku „cofnij”)
Witam!
Będę wdzięczny za wyjaśnienie powodów przywrócenia nieoryginalnej pisowni tytułów przedwojennych czasopism. Proszę też o zapoznanie się z zasadami używania przycisku „cofnij”.
Pozdrawiam, Wipur (dyskusja) 01:16, 22 kwi 2017 (CEST)
Re:macedoński
Dziękuję za informację. Pozdrawiam Budd Le Toux (dyskusja) 20:01, 24 kwi 2017 (CEST)
Giora Epstein
Czołem. Chciałem się upewnić, czy en:Giora Epstein to po polsku również będzie Giora Epstein. Dziękuję z góry. :) (air)Wolf {D} 12:07, 26 kwi 2017 (CEST)
Samarghandi
Tak, zgodnie z zasadami transkrypcji powinno być Samarghandi. Pamiętam że kiedyś przyjąłem taką formę bo miałem taką ideę, żeby to potraktować na zasadzie "jeśli mamy egzonim Samarkanda, to imiona pochodzące od tego egzonimu piszmy zgodnie z zasadami pisowni tego egzonimu". Samarghandi wydawało mi się strasznie sztuczne. Jak teraz pisałem artykuł, to się nawet nie zastanawiałem, tylko tak mechanicznie na podstawie dawniej stworzonych przeze mnie linków. Więc jak najbardziej możesz przenieść jeśli chcesz, ja się trochę waham i trudno mi podjąć decyzję w stosunku do własnego dziecka.--Nous (dyskusja) 15:32, 28 kwi 2017 (CEST)
Powiem ci że mam strasznie mieszane uczucia w tym względzie i trudno mi podjąć jakąś decyzję. Bo z jednej strony forma Samarghandi brzmi jakoś sztucznie i dziwnie, z drugiej strony jest prawidłowa i "miszmasz transkrypcyjny", jak go nazwałeś, wzbudza we mnie prawdziwy niesmak. Więc waham się niczym stara panna i miałem nadzieję że ty podejmiesz za mnie jakąś decyzję. Zawiodłem się:) Pozdrawiam P.S. Strasznie się cieszę że jest na wikipedii ktoś kto mnie w kompetentny sposób sprawdza.--Nous (dyskusja) 14:40, 29 kwi 2017 (CEST)
Сергей Шепетюк
Hej! Może mi powiedzieć czy nazwisko tego hokeisty będzie brzmiało tak samo w języku białoruskim jak w j. rosyjskim? Nie mogę znaleźć zapisu w białoruskim i stąd moje pytanie. Lowdown (dyskusja) 13:20, 9 maj 2017 (CEST)
- Dzięki. Chyba zdecyduję się na pierwszą opcję Шапяцюк, gdyż taka forma nazwiska pojawia się częściej. Akurat wczoraj przeniosłem innego Białorusina pod nową nazwę Alaksiej Szczabłanau, gdyż zauważyłem, że w zdecydowanej większości źródeł występuje jako Шчабланаў, a tylko raz znalazłem go jako Шчэбланаў. Lowdown (dyskusja) 09:24, 10 maj 2017 (CEST)
’’’Zagłosuj dziś’’’ w wyborach do Rady Powierniczej WMF!
Twoje konto spełnia kryteria udziału w głosowaniu w wyborach do Rady Powierniczej Fundacji Wikimedia - oznacza to, że możesz mieć na nie wpływ.
Tegoroczne wybory to jedne z najważniejszych w historii naszego ruchu. Najbliższe lata (a kadencja Rady trwa trzy) to czas, kiedy będą miały miejsce kluczowe zmiany technologiczne (VR, AR, AI…) i społeczne (dominacja urządzeń mobilnych, gwałtowny wzrost czytelnictwa w Azji i Afryce, znacznie większe zapotrzebowanie na multimedia…). To ważne, aby osoby wybrane do Rady miały silny mandat społeczności - jednocześnie dotychczasowa historyczna frekwencja jest bardzo niska.
Dlatego Fundacja Wikimedia podejmuje duże wysiłki, aby zwiększyć udział społeczności w głosowaniu. Nie powinno zabraknąć w tym głosowaniu także osób z polskich projektów - tylko w ten sposób możemy mieć realny wpływ na decyzje, które będą silnie kształtowały rozwój ruchu Wikimedia.
Twój głos jest bardzo ważny - w poprzednich wyborach raptem kilka tysięcy głosów wystarczało do wyboru. Algorytm głosowania powoduje, że każdy głos “za” liczy się normalnie na plus, natomiast każdy głos na “nie” ma wagę kilkukrotnie większą na minus. Głosy neutralne pozostają bez wpływu na wynik. Posługuj się zatem tym mechanizmem rozważnie. Zostało niewiele czasu!
‘’’Zagłosuj w wyborach!’’’
-- mastibot <dyskusja> 00:14, 10 maj 2017 (CEST)
Po prośbie
Wang Xiaoqian - jesteś w stanie ustalić zapis nazwiska? Szperam od godziny po internetach i nic nie ustaliłem. Hoa binh (dyskusja) 09:53, 12 maj 2017 (CEST)
- Dzięki. Przed chwilą uzupełniłem jeszcze jednego. Jeśli masz wolny czas, to możesz zerknąć w Kategoria:Chińscy zapaśnicy. Nie wszystkich zapisy nazwisk udało mi się znaleźć. Hoa binh (dyskusja) 14:28, 12 maj 2017 (CEST)
- Co zrobisz, nic z tym nie zrobisz. „Nikomu” hasła w takiej jakości nie przeszkadzają. Hoa binh (dyskusja) 15:04, 12 maj 2017 (CEST)
- Jeszcze dwa udało mi się wczoraj uzupełnić. Resztę zgrupowałem w osobną listę. Może kiedyś się uda, na razie wygląda na niewykonalne. Hoa binh (dyskusja) 09:08, 13 maj 2017 (CEST)
Witaj! Dzięki za Twoją poprawkę językową mego hasła. Wnosząc po Twojej stronie dyskusji (#Samarghandi, #Сергей Шепетюк, #Po prośbie itd.), jesteś fachowcem w dziedzinie transkrypcji, tak? Mógłbyś doradzić, jak lepiej zatytułować art. "Renessans Kredit"? Przecież poprawną transkrypcją polską słów Ренессанс Кредит będzie "Rieniessans Kriedit", ale to brzmi, moim zdaniem, strasznie sztuczne. A może lepiej użyć nazwy angielskiej en:Renaissance Credit? Dziękuję z góry za radę i pozdrawiam. --Ungesellig (dyskusja) 10:07, 13 maj 2017 (CEST)
- Czy masz na myśli, że mam przenieść hasło w ten sposób: Renessans Kredit → Renaissance Credit? Przeniosłem. Teraz ok? --Ungesellig (dyskusja) 14:12, 20 maj 2017 (CEST)
- Dzięki --Ungesellig (dyskusja) 00:43, 21 maj 2017 (CEST)
Proszę o spolszczenie
Cześć, jak winni być nazwani u nas panowie: en:Ibn Abi Usaibia i en:Al-Qifti? PuchaczTrado (dyskusja) 17:00, 15 maj 2017 (CEST)
- Dzięki. PuchaczTrado (dyskusja) 18:51, 15 maj 2017 (CEST)
Jw.
Cześć. Jaką przyjąć pisownię tej algierskiej miejscowości? Nie wydaje mi się, by była ujęta w KSNG. Dzięki. Elfhelm (dyskusja) 22:30, 18 maj 2017 (CEST)
Zinchuk
Cześć, jak poprawnie zapisać tego ukraińskiego zawodnika? Nonander (dyskusja) 20:15, 19 maj 2017 (CEST)
Jułdaszew / Bucenko
Cześć. Dzięki za poprawkę w Ramil Jułdaszew. Natomiast w innej kwestii - jak to jest z imieniem Nikita w j. ukraińskim? Stworzyłem kiedyś bio jednego hokeisty jako Mykyta, potem przeniosłeś go pod Nikita Bucenko. Teraz ktoś znów zwrócił uwagę, że powinno być Mykyta. Widzę że w ukraińskiej wiki widnieje jako Микита. Tak samo przedstawia go profil w ukraińskojęzycznej wersji strony jego klubu Donbas Donieck. Pzdr. Lowdown (dyskusja) 21:57, 22 maj 2017 (CEST)
To jest aby poprawnie opisane jako miasto? Ma to formalnie status powiatu, więc konieczna wydaje się przeróbka.
Nazarbajew chce przejść na łacinkę. Słuszny krok, szkoda, że tak późno. Post factum będzie sporo nazewnictwa do poprawiania. Hoa binh (dyskusja) 16:13, 23 maj 2017 (CEST)
Witam. W wykorzystanych źródłach jest jednak pisownia Trepicyn. Ytabak (dyskusja) 07:48, 27 maj 2017 (CEST)
- Czy w takim razie powinniśmy też pisać Lienin (ten od rewolucji bolszewickiej)? Ytabak (dyskusja) 09:38, 28 maj 2017 (CEST)
Co sądzisz o tej formie nazwiska? Przyjęło się zapewne w piśmiennictwie zapisywanie Burdenko (i stąd jest np. sławna Komisja Nikołaja Burdenki, a także planetoida (6754) Burdenko). Czy w takim przypadku należy zostawić jak jest, czy może przenosić pod Burdienko? A poza tym to chyba powinno być Niłowicz. Lowdown (dyskusja) 18:38, 31 maj 2017 (CEST)
Stare uzbeckie komunisty
Co z takimi osobami jak Fajzulla Chodżajew czy Abdurazak Mawlanow? Pisać ich zgodnie z obecną pisownią uzbecką czy tak jak jest? Hoa binh (dyskusja) 16:21, 6 cze 2017 (CEST)
Cześć! Mam pytanie, dlaczego artykuł Evgeny Morozov nie ma poprawnej, polskiej transkrypcji (Jauhien Marozau), tak jak było to przed Twoją ubiegłoroczną edycją? Pozdrawiam, tslipa dyskusja 18:37, 9 cze 2017 (CEST)
Tajpej
I poszły dzielnice Tajpej, zgodnie z Twoją podpowiedzią i linkami, które przygotowałeś. W bezmyślności swojej nie wpadłem wcześniej na pomysł użycia już istniejących zasobów ;) --Felis domestica (dyskusja) 20:54, 9 cze 2017 (CEST)
Został już tylko jeden dzień, aby zagłosować w wyborach na członków finansowego komitetu doradczego przy Wikimedia Foundation - Fund Dessimination Committee. Ten organ wspiera fundację przy decydowaniu o tym, jak dystrybuować jej zasoby finansowe pomiędzy organizacje partnerskie. To ważny organ, którego skład będzie w znaczący sposób decydował o polityce finansowe WMF.
A decyzja o tym, kto wejdzie w jego skład zależeć będzie od takich osób jak Ty. Dlatego nie rezygnuj ze swojego prawa do oddania głosu w wyborach. Zagłosuj na wybranych członków FDC.
--mastibot <dyskusja> 22:26, 10 cze 2017 (CEST)
Re:SV Prussia-Samland Königsberg
Cześć. Uznałem, że skoro KSNG zaleca używanie nazwy Kaliningrad, tyczy się to całego okresu historii miasta. Pozdrawiam. Budd Le Toux (dyskusja) 19:37, 12 cze 2017 (CEST)
Tradycyjnie prośba uprzejma o sprawdzenie transkrypcji z arabskiego :) Hoa binh (dyskusja) 11:01, 17 cze 2017 (CEST)
ESz
Nie mam, korzystałem w czytelni :) Jest kilka nowych haseł (np. o kilku budynkach i pomnikach), ale z drugiej strony wielu brakuje (większości haseł z suplementów do 1. wydania nie ma). Zostały stare błędy (np. że w herbie Grabowa tło jest srebrne, błąd powtarzany przez Białeckiego w którymś miejscu z kolei), doszły też nowe (w haśle o pomniku ofiar Grudnia 1970 napisano, że wystąpienie z 1970 roku odbyło się pod przywództwem Solidarności). Najlepiej korzystać z obu :) Hoa binh (dyskusja) 17:36, 17 cze 2017 (CEST)
transkrypcja/transliteracja
Cześć, czy może znasz jakieś wygodne narzędzie do transkrypcji/transliteracji pisma arabskiego? Miewam z tym problemy pisząc o etymologii nazw gwiazd. Wiele alfabetów jest obsługiwanych przez ushuaia.pl, ale akurat nie arabski. Szczureq (π?) 13:35, 18 cze 2017 (CEST)
Srebrna?
Witaj! Zofia Zielińska wskazała, iż zmarł Mikołaj Bazyli Potocki w Srebrnej. Dlaczego, zdaniem Khan Tengri, Srebrna, Srebrno? Pozdr. --Бучач-Львів (dyskusja) 15:32, 23 cze 2017 (CEST)
Odp:Srebrna?
Zofia Zielińska wskazała, iż zmarł Mikołaj Bazyli Potocki w Srebrnej (temu mianownikowy, moim zdaniem, - Srebrna). Proszę mi powiedzić, w jakich "różnych dokumentach przedwojennych występuje tylko nazwa Srebno"? Znaliazłem Srybno. Pozdr. --Бучач-Львів (dyskusja) 10:28, 25 cze 2017 (CEST)
To jeszcze kilka do przeniesienia
Cześć. Baza rakietowa Sdot Micha, Hafetz Haim, Beit Hilkia, Giv'at Koah Andrzei111 (dyskusja) 22:15, 28 cze 2017 (CEST)
- Givat Waszyngton → Giwat Waszyngton czy Giwat Washington czy jeszcze jakoś inaczej? Andrzei111 (dyskusja) 12:53, 1 lip 2017 (CEST)
- I jeszcze גלים Galim czy Gallim Andrzei111 (dyskusja) 12:57, 1 lip 2017 (CEST)
Kirgiskie nazwiska
Witaj, przed edycją hasła chciałem skonsultować, czy aby na pewno mam rację. Czy hasło Temir Sarijew nie powinno brzmieć Sarijewdi? W kirgiskim orginale mamy przecież: Сариевди. Informacja za http://kyrgyztuusu.kg/?p=3619, czy https://shailoo.gov.kg/kg/news/1486/. Pozdrawiam, BrakPomysłuNaNazwę (dyskusja) 14:32, 2 lip 2017 (CEST)
- Czy mógłbym prosić jeszcze raz o pomoc? Sprawdziłbyś w wolnym czaasie transliterację nazw polityków deklarujących chęć startu w wyborach z mojego brudnopisu (pierwsza tabela na górze: Brudnopis). BrakPomysłuNaNazwę (dyskusja) 22:50, 2 lip 2017 (CEST)
Odp:Dmitrij Lipskierow w Czywieszu
Widzę że już poprawiłeś nieco, czy jeszcze jest coś nie tak? Stanko (dyskusja) 08:03, 4 lip 2017 (CEST)
- Ok, ukryłem pytanie na SG. Daj znać proszę jak byś tak coś poprawiał jeszcze, to będzie można je przywrócić (ew. daj znać na PdA). Stanko (dyskusja) 14:48, 4 lip 2017 (CEST)
Abd Allah ibn Sad
Jak zawsze to jest pytanie: według jakiej transkrypcji? Ja staram się konsekwentnie stosować uproszczoną transkrypcję KSNG zaproponowaną niegdyś przez Zagórskiego. A według tych zasad transkrypcji ta głoska jest transkrybowana jeśli znajduje się pomiędzy samogłoskami (zobacz przypis 7) [1] Źle coś czytam, nie rozumiem? A może na wikipedii obowiązuje konsekwentnie jakaś inna transkrypcja? (tak się pytam, po prostu chciałbym wiedzieć, jeśli ty coś zrobiłeś, to na pewno miałeś powody). Pozdrawiam przy okazji--Nous (dyskusja) 11:00, 8 lip 2017 (CEST)
No widzisz, nie doczytałem, a przecież pisze jak byk. Jak człowiek czasami mechanicznie postępuje. Pozdrawiam jeszcze raz:)--Nous (dyskusja) 21:26, 8 lip 2017 (CEST)
Ad:Jicchak Sade
Skoro Jichak Sade, to czemy שדה we wszystkich nazwach miejscowości jest jako Sede ? Andrzei111 (dyskusja) 11:28, 12 lip 2017 (CEST)
Prośba o transkrypcję
Witaj,
teraz proszę w trochę o trochę więcej niż zazwyczaj. Mianowicie gdy znajdziesz wolną chwilę zerknąłbyś do Wikipedysta:Fafik/brudnopis 5? Mam tam zestawienie medalistów z Rio i chciałbym na podstawie tego pozmieniać gdzie się da żeby było poprawnie. Na czasie mi nie zależy więc jak zrobisz kilka konkurencji a nie wszystko to będę wdzięczny. Pozdrawiam serdecznie, Fafik Napisz coś® 15:32, 30 lip 2017 (CEST)
- Dzięki wielkie :) Pozdrawiam, Fafik Napisz coś® 18:51, 5 sie 2017 (CEST)
Tursunbaj Bakir uułu
Witaj, piszę z pytaniem dlaczego taka kolejność? W zaleceniach jest napisane, że pierw powinno być imię, a potem nazwisko. A Бакир to przecież imię. Chociażby za wikisłownikiem: https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D1%80. BrakPomysłuNaNazwę (dyskusja) 17:13, 4 sie 2017 (CEST)
- To może w takim razie jeszcze lepsza będzie kolejność taka jak na kirgiskiej wikipedii: Бакир уулу Турсунбай? BrakPomysłuNaNazwę (dyskusja) 17:44, 4 sie 2017 (CEST)
Szakra (Arabia Saudyjska)
Zerkniesz, czy to poprawna nazwa? Skorzystałem z nazwy z artykułu Miasta Arabii Saudyjskiej, a nie ma tego miasta w zeszycie KSNG. Istnieje też wieś Szakra w Syrii, ale ma troszkę inną arabską pisownię. Być może trzeba będzie zrobić disambig, jeśli ta nazwa jest poprawna dla saudyjskiego miasta. Pikador (dyskusja) 18:13, 5 sie 2017 (CEST)
== "Czikuraczki" czy "Czykuraczki" ==л
Witam! Byłeś uprzejmy zmienić nazwę wulkanu na wyspie Paramuszyr z "Czykuraczki" na "Czikuraczki". Czy właściwie? Swoją nazwę "Czykuraczki" oparłem o notatkę, zamieszczoną w czasopiśmie "Poznaj Świat", cytowaną w bibliografii. Wydaje mi się ona bardziej przystająca do naszego języka, niż trochę sztuczne "Czi...". Zresztą, zamiana obcego "i" na "y", zwłaszcza w odniesieniu do języka rosyjskiego, jest powszechna. Wystarczy spojrzeć na nazwę wyspy: w jęz. rosyjskim jest "Paramuszir" a po polski "ParamuszYr"! Pozdrawiam - MBi (dyskusja) 21:30, 13 sie 2017 (CEST)
Dzięki wielkie! Tym nie mniej dziwne te zasady: gdybym był Irlandczykiem lub Arabem (na przykład!) to bym je przyjął "na wiarę", ale jako Słowianinowi trudno mi zrozumieć, że rosyjskie "жил" przetransponuję na "żył", a takie "читáл" na "czitał"! Pozdrawiam MBi (dyskusja) 20:38, 15 sie 2017 (CEST)
Piotr Maszerau
Cześć. Zobacz proszę dyskusję do artykułu Piotr Maszerow. Pozdrawiam! Tomasz Bladyniec (dyskusja) 11:01, 22 sie 2017 (CEST)
- Widzę, że nie tylko Maszeraua zrusyfikowałeś. Można prosić o przywrócenie pozostałych Białorusinów pod białoruskie nazwiska? Dzięki! Tomasz Bladyniec (dyskusja) 17:29, 23 sie 2017 (CEST)
Cześć. Poprzenosisz pod prawidłowe nazwy? Posprzątam po przenosinach. Andrzei111 (dyskusja) 19:38, 22 sie 2017 (CEST)
Transkrypcja
Zaznaczanie akcentu za pomocą apostrofu w transkrypcji z języka hebrajskie, tym bardziej w imionach jest jakimś nieporozumieniem. To dlaczego nie została ona zaznaczona w nazwisku? Mam tu na myśli oczywiście imię Jisra’el w haśle Jisra’el Kristal. Slav (dyskusja) 22:34, 22 sie 2017 (CEST)
- Jednak w związku z tym stosować taki zapis należy w każdym przypadku, albo w żadnym. Taki zapis alefu występuje zaledwie w kilku biogramach, dlatego ja osobiście zrezygnowałbym z zapisu np. Jisra'el na rzecz Jisrael, ze względów praktycznych, a nawet wizualnych. Slav (dyskusja) 22:44, 22 sie 2017 (CEST)
- A niebiogramy, takie jak np. Ziemia Izraela, Szema Jisrael, Mapai?
Ad:Alojzije Stepinac
Cześć! Kawał solidnej roboty wykonujesz. Dzięki. W Wikipedii przyjęto (bodaj we wszystkich wersjach językowych), że imiona osób objętych kultem podaje się w wersji lokalnej. W związku z tym proszę wycofaj wprowadzone zmiany. Pozdrawiam Tomasz Wachowski (dyskusja) 07:16, 24 sie 2017 (CEST)
...
Han Yue, Qi Zhang - co tu jest imieniem, co nazwiskiem, w którą stronę to pisać? Nie znalazłem nic po chińsku. A że jasiek znowu ma wszystko w dupie, korzysta ze śmieciowych źródeł i pisze substuby o niczym, to ma być nasz problem i my mamy po nim poprawiać. Proszę pomóż poprawić jak możesz, jak Ci się nie chce to wywal to do EK, a jak Ci się bardzo chce i to jeszcze zrobić coś pro publico bono, to złóż wniosek o blokadę tego pana (ja nie będę kolejnego pisał, bo znowu będzie że "tylko Hoa to przeszkadza"). Wspomogę taki wniosek diffami, gdzie to jasio pisał że go takie błędy nie interesują i nie będzie ich poprawiał, od tego są inni. Hoa binh (dyskusja) 21:48, 24 sie 2017 (CEST)
Prośba
Cześć, do Poczekalni zgłoszono siedem ukraińskich miejscowości (od Nowa Dolyna do Balka (obwód odeski), tj. zgłoszenia od 1.38 do 1.44 według obecnej numeracji. Ten sam problem. Czy dałbyś radę to ogarnąć w wolnej chwili? Z góry serdeczne dzięki. Boston9 (dyskusja) 21:04, 25 sie 2017 (CEST)
- Ja tylko dodam że chodzi o WP:ZB :) Sidevar (dyskusja) 18:21, 26 sie 2017 (CEST)
- Tak, przepraszam, oczywiście chodziło o ZB:) Dziękuję x 2. Boston9 (dyskusja) 20:20, 26 sie 2017 (CEST)
Andreas Vazaios
Hej. Zrób proszę właściwą transkrypcję nazwiska Andreas Vazaios. Pozdrawiam, Mathieu Mars (dyskusja) 22:55, 27 sie 2017 (CEST)
- Korzystając z okazji, spytam, jak transkrybujesz macedońską literę ḱ oraz sylabę ле. I czy jest na to jakieś dobre źródło. Mathieu Mars (dyskusja) 23:01, 27 sie 2017 (CEST)
Dopiero teraz zobaczyłem, że usunąłeś z artykułu dodaną przeze mnie polską nazwę. Powody jej dodania podałem w dyskusji artykułu - sprawdzałeś? Nazwy faktycznie używane (w takim czy innym kontekście) powinny być podane na początku. Mógłbym ją znowu dodać, ale nie mam ochoty na wojny edycyjne, więc wolę to wyjaśnić. BasileusAutokratorPL (dyskusja) 19:43, 30 sie 2017 (CEST)
Każdy, kto interesował się historią Pomorza zetknął się z nazwą Wołogoszcz, ale nie każdy wie, że Wołogoszcz i Wolgast to jest to samo miasto. Myślę więc, że tak istotna informacja powinna się znaleźć na początku.
Natomiast do usunięcia kwalifikują się nazwy typu "Święty Ostrów" dla wspomnianego przeze mnie Greifswalder Oie. BasileusAutokratorPL (dyskusja) 13:13, 1 wrz 2017 (CEST)
Izraelscy piłkarze
Hej. Mógłbym Cię prosić o przejrzenie transkrypcji izraelskich nazwisk w poniższym szablonie? Z góry dzięki. Pozdrawiam, Mathieu Mars (dyskusja) 16:27, 5 wrz 2017 (CEST)
Cześć. To prawidłowy zapis? Andrzei111 (dyskusja) 11:46, 11 wrz 2017 (CEST)
Odp:Fumio
Dzięki za sprawdzenie :) Wiem, że niemal wszędzie jest Fumio. Humiwo pojawia się głównie w kontekście płyt wydanych przez Naxos - giganta w muzyce poważnej, który być może jako jedyny wydaje płyty z muzyką tego kompozytora (nazywając go Humiwo Hayasaka). A że Naxos jest często cytowany w literaturze fachowej/portalach, to Humiwo się rozprzestrzenia. Mniejsza zresztą o genezę i rozwój zamieszania z imionami. Zastanawiam się jak w rozsądny technicznie sposób zamieścić w biogramie także imię Humiwo (we wstępie i w infoboksie). Bo podejrzewam, że można to zrobić lepiej niż zrobiłam. Masz jakiś pomysł, wskazówki, uwagi? --Fiszka (dyskusja) 21:32, 12 wrz 2017 (CEST)
- O, znalazłam taką stronę po japońsku z podwójnym imieniem Fumio/Humiwo (na samym dole). --Fiszka (dyskusja) 21:43, 12 wrz 2017 (CEST)
- Słusznie, tak zrobiłam. Poprawiłam też w Wikidanych. Wielkie dzięki :) --Fiszka (dyskusja) 22:09, 12 wrz 2017 (CEST)
שרות אויר
Czołem. :) Krótkie pytanie: Szerut Awir? (air)Wolf {D} 00:58, 14 wrz 2017 (CEST)
רזיאל
Słynne rodzeństwo, które w Wiki ma różne nazwiska: Dawid Raziel i Ester Razi’el-Na’or. Która wersja jest poprawna? Jak byłem w Tel Awiwie, to informacja głosowa w autobusie wyraźnie wymawiała to: razi-EL, więc stawiam, że to Ester jest zapisana poprawnie. (air)Wolf {D} 15:07, 15 wrz 2017 (CEST)
Cześć. Proszę o sprawdzenie zapisu nazwisk zawodniczek zagranicznych w haśle MKS Lublin, w sekcjach Kadra w sezonie 2017/2018 i Zawodniczki. Nonander (dyskusja) 15:31, 15 wrz 2017 (CEST)
- Dzięki. A tę zawodniczkę jak należy poprawnie zapisać? Nonander (dyskusja) 17:35, 15 wrz 2017 (CEST)
Hej, ogarniesz transkrypcję z mongolskiego? Hoa binh (dyskusja) 14:36, 18 wrz 2017 (CEST)
- Dzięki! A jak z Buston Rinchen Grub? Z tybetańskimi nazwami i nazwiskami w ogóle mamy bałagan. Hoa binh (dyskusja) 20:03, 18 wrz 2017 (CEST)
Prośba o transkrypcję
Cześć, mam prośbę o transkrypcję w dwóch artykułach: Syria na Letnich Igrzyskach Olimpijskich 1980 i Syria na Letnich Igrzyskach Olimpijskich 1984. Z góry dziękuję. Fafik Napisz coś® 20:34, 22 wrz 2017 (CEST)
- Ok, czyli teraz lepiej robić bez transkrypcji? Fafik Napisz coś® 16:11, 24 wrz 2017 (CEST)
Zapasy
Będzie trochę byłego ZSRR (ARM,AZE,UKR,BLR,GEO) z igrzysk w Pekinie. Muszę już to dokończyć. Z góry informuję, żeby cie nie zaskoczyło z 20 zapaśników z nazwiskami do poprawienia. Szablony już są. Dzięki z góry i pozdro Jasiek054 (dyskusja) 22:22, 23 wrz 2017 (CEST)
- Są tutaj do tego, a potem tylko kraj zmienić Jasiek054 (dyskusja) 22:36, 23 wrz 2017 (CEST)
Znowu po prośbie
Tazza Farnese - poprawisz mi transkrypcję tego Araba na polski? Hoa binh (dyskusja) 14:39, 24 wrz 2017 (CEST)
Prośba
Witam serdecznie. Ja podobnie, jak kolega powyżej po prośbie :) A mianowicie potrzebowałbym właściwej transkrypcji nazwisk ukraińskich koszykarek (Viktoriia Shmatova, Tetiana Haiv). Jeśli mógłbym prosić również o ich oryginalne nazwiska, by móc wyszukiwać dane. BTW. czy istnieje jakieś narzędzie, które pozwoli mi zrobić odpowiednią transkrypcję z angielskiego na ukraiński, a potem polski czy coś w ten deseń ? Chodzi mi o to, że kiedy pojawiają się w naszych rodzimych ligach nowi zawodnicy rosyjscy, ukraińscy etc. często w internecie ich nazwiska są zangielszczone i żeby dokonać właściwej transkrypcji, muszę szukać oryginalnych, a to już nie jest łatwe, dla kogoś, kto nie zna tych języków. Miałbyś może jakieś rady w takim przypadku ? Pzdr. --B-X (dyskusja) 19:21, 24 wrz 2017 (CEST)
- Wielkie dzięki, zakładałem podobnie w tej materii, a ten transkryptor podawałeś mi już kiedyś. Jednym słowem trzeba będzie kombinować, o ile imiona można jeszcze znaleźć, o tyle z nazwiskami jest nieco ciężej. Raz jeszcze wielkie dzięki za pomoc :) Pzdr. --B-X (dyskusja) 20:03, 24 wrz 2017 (CEST)
Hebrajski
Pierwsza Świątynia i Druga Świątynia - tam w nagłówku dobrze by było wstawić polską transkrypcję z hebrajskiego, jak dobry obyczaj nakazuje. Ja już niestety pozapominałem literek hebrajskich... Hoa binh (dyskusja) 19:09, 28 wrz 2017 (CEST)
- Dzięki, trzeba sobie będzie w wolnej chwili odświeżyć alfabet. Hoa binh (dyskusja) 07:29, 29 wrz 2017 (CEST)
I jeszcze jedna prośba językowa
Drzewo życia (Bahrajn). Na początku jest nazwa arabska (o ile udało mi się dobrze skopiować) i Shajarat-al-Hayat. Poprawnie to? Ciacho5 (dyskusja) 19:29, 29 wrz 2017 (CEST)
Help me
Hi my friend. Please help me for make page Hossein Rajabian Iranian filmmaker in wikipedia. This page maked by me, but deleted by Wikipedysta:Brudnopis gościnny . my writing is in sandbox Brudnopis gościnny.
https://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Hossein_Rajabian&mobileaction=toggle_view_desktop
best for you
Szalom! Ja znów w sprawie izraelskich czołgów. Czy ten apostrof jest poprawny? (air)Wolf {D} 13:01, 4 paź 2017 (CEST)
- Czyli zalecasz przeniesienie pod Maggach? (air)Wolf {D} 21:05, 4 paź 2017 (CEST)
- A jak ja, biedny szaraczek ledwie czytający pismo hebrajskie, mogę się zapatrywać? :) Skoro mówisz, że tak jest poprawnie, to tak jest poprawnie, ale rzeczywiście – źródeł na podparcie tej formy brak. Żeby było choć jedno, które można by wskazać… Na razie przeniosę pod pisownię bez apostrofu. (air)Wolf {D} 12:39, 5 paź 2017 (CEST)
- Nie zauważyłeś, bo jej wcześniej tam nie było, uzupełniłem hasło o ten fragment w następstwie swoich przemyśleń o nazwie. :) (air)Wolf {D} 13:58, 5 paź 2017 (CEST)
- A jak ja, biedny szaraczek ledwie czytający pismo hebrajskie, mogę się zapatrywać? :) Skoro mówisz, że tak jest poprawnie, to tak jest poprawnie, ale rzeczywiście – źródeł na podparcie tej formy brak. Żeby było choć jedno, które można by wskazać… Na razie przeniosę pod pisownię bez apostrofu. (air)Wolf {D} 12:39, 5 paź 2017 (CEST)
Zapasy - cd.
Była impreza tutaj w Azji. Gdybyś mógł rzucić okiem znawcy :) Jasiek054 (dyskusja) 06:58, 5 paź 2017 (CEST)
Ad:Santander
Raczej ciężko mówić aby miasto było dominujące, zwłaszcza ze względu na kolumbijski departament i bank. Oczywiście miasto jest „pierwowzorem”, ale jednak tak na es-wiki jak i na en-wiki pod Santander jest disambig. Andrzei111 (dyskusja) 14:36, 5 paź 2017 (CEST)
- Ale nawet w Britannice jest jako Santander Spain, a nie samo Santander. Andrzei111 (dyskusja) 14:51, 5 paź 2017 (CEST)
- Ale w EB nie jest z nawiasem tylko właśnie jako Santander Spain, więc twoje wytłumaczenie nie działa.:) Wiesz, że b. liczę się z Twoim zdaniem, nie ma też wątpliwości, że nazwa miasta jest najważniejszą z wszystkich Santanderów, ale nie na tyle aby uznać za dominujący. Skoro najbardziej zainteresowani czyli hiszpańskojęzyczni (a także anglojęzyczni) użytkownicy też tak uważają, to jednak proponuje i u nas tak zostawić, zwłaszcza, że świeżo to przebotowałem, poprawiając przy okazji odmianę (a w zasadzie ją dodając, bo jakoś polscy wikipedyści nie wierzą, że ta nazwa się odmienia. BTW: jakieś 15-20% linkujących do Santander przed przebotowaniem dotyczyło banku. Andrzei111 (dyskusja) 15:15, 5 paź 2017 (CEST)
- https://www.britannica.com/place/Krakow . https://www.britannica.com/place/Santander-Spain Znajdź różnicę. :) Andrzei111 (dyskusja) 15:39, 5 paź 2017 (CEST) PS: Rosario oczywiście winno być o argentyńskim (naprawdę dużym) mieście. Zwolniłem nazwę. Andrzei111 (dyskusja) 15:43, 5 paź 2017 (CEST)
- OK. A zatem przywrócę disambig pod Santander. Co do Filipin, to średnio orientuje się w ichnich realiach, ale te ichniejsze municipality to chyba jednak nie miasta? Kolumbijskie miasto ma z kolei dopisek de Quilichao stąd uznałem, że Santander (miasto) będzie odpowiednie, jeśli nie to Santander (miasto w Hiszpanii). A przy okazji skoro filipińskie coś jest na wyspie i w prowincji Cebu, to chyba Cebu winno być disambigiem a nie traktować o mieście? I jeszcze przy okazji – co to za znak jest w Jewgienij Ried´kin? Andrzei111 (dyskusja) 16:29, 5 paź 2017 (CEST)
- OK tak myślałem, że to miakkij znak, czasem jednak wikipedyści używają go zamiast prawidłowego apostrofu i bot miał regułę zamieniającą go w apostrof (poprawiam ją). Co do Cebu, to rzeczywiście KSNG podaje Cebu City, a nie Cebu więc przeniosę tak jak pisałeś. Kamieńskie już przeniosłem (oczywiście dominujące). Co do Dniepru – zgadzam się, ale podniosłem temat w kawiarence, bo mnóstwo linkujących jest. Andrzei111 (dyskusja) 17:08, 5 paź 2017 (CEST)
Tuman
Siema, wbrew pozorom nie obrażam Cię tytułem tego komentarza. xD Widzę, że sporo edytujesz w Azji Centralnej (przewija się Twój nick non toper gdzies w historiach edycji), przeniosłeś ledwo co mój niezbyt udany artykuł o Rapkanie. No ale do rzeczy: jakie jest Twoje zdanie na temat użycia tuman vs rejon (chodzi o drugi stopień podziału administracyjnego Uzbekistanu)? Lepiej tłumaczyć na polski czy używać słowa tuman? Ogółem wrzuciłem na Dyskusja pomocy:Nazewnictwo geograficzne temat o tym, bo KSNG nie mówi nic a w sumie wydaje mi się po przeczytaniu zaleceń, że lepiej tłumaczyć na rejon a ktoś przyjął na Wikipedii użycie słowa tuman, co wg mnie nie brzmi dobrze w naszym języku (no bo tuman oznacza m.in. debila) i nie mamy takiego słowa przyjętego nigdzie w polszczyźnie. Możesz zajrzeć tam na dyskusje i dać znać, co o tym myślisz, bo fajnie by było wypracować jakąś zasadę a nikomu się nie pali by tam zaglądać.--Rumcais (dyskusja) 17:09, 5 paź 2017 (CEST)
- Dzięki za odpowiedź. Seems legit, też w sumie przyjmę te nazewnictwo, wydaje się logiczne. Może ewentualnie napisać artykuł na temat tumanu i pokopać trochę? Ew. mam kiedyś tam w planach napisanie artykułu o podziale administracyjnym Uzbekistanu (dziwne, że tego artykułu brakuje), to tam się to zdefiniuje i tyle.--Rumcais (dyskusja) 14:54, 8 paź 2017 (CEST)
Hej! Znalazłem dwa różne zapisy nazwiska tego Gruzina: სარქისიანი (np. tu) i სარკისიანი (np. tu), różnica jest w wymowie k. Da się ustalić, który z nich jest prawidłowy, czy lepiej podać oba? Barcival (dyskusja) 13:36, 7 paź 2017 (CEST)
- Poprawiłem w takim razie zapis w haśle, dzięki! Barcival (dyskusja) 13:46, 7 paź 2017 (CEST)
Re:Ad:Wilajet kaszkadaryjski
Dzięki za zwrócenie uwagi i podsunięcie źródła, zazwyczaj po prostu zostawiałem sobie na później szukanie czegokolwiek w języku uzbeckim (w sensie jeszcze w żadnym artykule o czymś na temat tego kraju tego nie zdążyłem zrobić) na potem, bo zazwyczaj wracam do napisanych artykułów i po polskim, angielskim i rosyjskim przechodzę do innych języków. Skorzystam z tego, zapisałem sobie link.--Rumcais (dyskusja) 18:17, 9 paź 2017 (CEST)
Ad:Dżamąła
Już Ci dyskutowana na stronie dyskusji w rzeczonym artykule. Przecież możesz zabrać głos. --Hodortree (dyskusja) 02:10, 10 paź 2017 (CEST)
- Wykorzystywanie błędów serwisu do niecnych celów to na moje oko poważna sprawa. Poszło zgłoszenie do administracji. --Hodortree (dyskusja) 02:27, 10 paź 2017 (CEST)
Mahmud Al-Nashaf
https://en.wikipedia.org/wiki/Mahmud_Al-Nashaf Jak będzie po naszemu? ;) Andrzei111 (dyskusja) 15:09, 10 paź 2017 (CEST)
Jak sądzisz, co by należało z tym zrobić? Hmejmim? Chmejmim? Z rosyjska: Chmiejmim? (Bo w sumie nie wiem, czy to nie Rosjanie wybrali tę nazwę). Jeszcze jakoś inaczej? W polskich mediach spotkałem chyba każdą możliwą formę. (air)Wolf {D} 17:38, 10 paź 2017 (CEST)
- Na wszelki wypadek wytłumaczę, skąd mi przyszedł do głowy rosyjski. :) Otóż stąd, że ar:قاعدة حميميم podaje pisownię po rosyjsku. I dlatego pomyślałem, iż może Rosjanie maczali w tym palce. Najśmieszniejsze jest to, że pisownia Humajmim w ogóle nigdzie się nie pojawia (mimo że pojawia się kilkanaście innych wersji, które, jak rozumiem, wszystkie są niepoprawne). (air)Wolf {D} 18:47, 10 paź 2017 (CEST)
- W porządku, w takim razie: Baza lotnicza Humajmim. Napiszę do znajomych dziennikarzy i blogerów wojskowościowych, aby z łaski swojej zaczęli dbać o poprawną transkrypcję. :) A skoro o tym mowa: قاعدة حميميم = Al-Kaida Humajmim? (air)Wolf {D} 21:08, 10 paź 2017 (CEST)
Hm... W sumie racja. Niepotrzebnie się zasugerowałem naszym artykułem o lotnisku cywilnym, który też podaje, że znajduje się ono w Latakii. Ale w takim razie gdzie ono jest? Mapa pokazuje w pobliżu kilka miejscowości, ale czy ono samo leży w którejś z nich? Na razie wpisałem: „opodal Latakii”. To wydaje się bezpieczne. (air)Wolf {D} 12:54, 11 paź 2017 (CEST)
Przeniesiesz we właściwe miejsce? Andrzei111 (dyskusja) 16:11, 12 paź 2017 (CEST)
kardynał Brandr Beekman-Ellner
Aleksiej Szein has vandalism: there is no Cardinal Brandr Beekman-Ellner: see en:Wikipedia:Administrators' noticeboard#Possible decade-old hoaxes. Are you able to fix this? --Slashme (dyskusja) 22:08, 13 paź 2017 (CEST)
Prośba o pomoc w ustaleniu nazwy wioski
Hej, uprzejmie proszę o wskazanie, pod jaką nazwą dać hasło o tej wiosce. Nie leży na terenie II RP, nie ma jej w polskich wykazach urzędowych, na mapie WIG i u Aftanazego jest Zaladzie. Białoruskie wykazy transliterują tę nazwę jako Zaliaddzie, brzmi okropnie. Z góry dziękuję, pozdrawiam, Happa (dyskusja) 06:17, 15 paź 2017 (CEST)
- Dziękuję, tak zrobię, pozdrawiam, Happa (dyskusja) 12:52, 15 paź 2017 (CEST)
Cześć. Mam nadzieję, że zgłaszam się do właściwej osoby - tj. znającej japoński. W Wikipedia:Zgłoś błąd w artykule#Masa'aki Suzuki zgłoszono wątpliwość co do pisowni, "Masa'aki Suzuki" czy "Masaaki Suzuki". Apostrof wstawił dawno temu Seibun. Słusznie? Pozdrawiam, Michał Sobkowski dyskusja 08:57, 18 paź 2017 (CEST)
Шчэчыцы
Hej, czy Шчэчыцы to Szczeczyce czy Szczeczycy? Pozdrawiam i dziękuję, Happa (dyskusja) 22:23, 18 paź 2017 (CEST)
Dziwne posunięcie
Hej, czy nie wydaje Ci się to dziwne, aby umieszczać szablon o dopracowaniu w artykule, który otrzymał wyróżnienie i który został opublikowany w CW? Przecież toczyła się dyskusja, gdy hasło widniało w propozycjach do DA, ponadto znajdowało się również w propozycjach do ekspozycji w CW, więc czemu wtedy żadnych uwag co do treści czy względów merytorycznych hasła nie zgłaszałeś, tylko teraz wstawiasz jakiś kuriozalny szablon? To jak ja się mam teraz czuć, skoro de facto stworzone przeze mnie hasło otrzymało DA i miejsce w CW, a tu się nagle okazuje, że jest "niedopracowane"? Że niby nieścisłości w transkrypcji nazw hebrajskich - możesz wyjaśnić o co chodzi? Co z tą transkrypcją nie tak? Przecież ja tej transkrypcji nie wziąłem z kapelusza, tylko z jednej z książek, z których korzystałem przy tworzeniu artykułu, więc co, autor książki Twoim zdaniem popełnił te nieścisłości, a ja w ślad za nim? Dalkentis (dyskusja) 17:46, 19 paź 2017 (CEST)
- No to czemu nie zgłosiłeś tych zastrzeżeń co do hebrajskiej transkrypcji na etapie dyskusji nad przyznaniem DA lub umieszczeniem w CW, tylko robisz to teraz, po fakcie? A tak w ogóle to co, Twoim zdaniem hasło nie zasługuje na wyróżnienie? Dalkentis (dyskusja) 13:38, 20 paź 2017 (CEST)
Zapasy - cd.
Egipcjanki są tutaj, znalazłem po arabsku i na oko już widać, że czasem nijak się to ma do angielskiego tłumaczenia, także z góry dzięki. Zrobiłem też Tunezyjki, 51, 63, 67 kg i ta Greczynka Evgenia Stamatakou Jasiek054 (dyskusja) 08:44, 20 paź 2017 (CEST)
Horniaki, Dzióblewszczyzna, ...
Jeśli zmieniasz proszę podaj źródła takich nazw. Pozdrawiam, Tomasz91 (dyskusja) 17:59, 21 paź 2017 (CEST)
- OK. To wstawiaj to źródło w bibliografii, aby nie było nieporozumień Tomasz91 (dyskusja) 18:04, 21 paź 2017 (CEST)
Witam, czy aby na pewno zamiana ze Skwoz' na Skwoź jest prawidłowa? Tutaj nic nie ma o ewentualnym зь -> ź, a więc moim zdaniem transkrypcja powinna odbywać się na zasadach ogólnych ustalonych dla znaku miękkiego ь („Literę ь oddajemy przez ´ – znak zmiękczenia, np. будьте – bud´tie, словарь – słowar´; znak jest pomijany, gdy występuje po л, ж, ш, ч, щ oraz przed samogłoską.”) Pozdrawiam, tslipa dyskusja 21:35, 23 paź 2017 (CEST)
Kazachowie
Hej! Mam dwie okołokazachskie prośby. Czy mógłbyś w haśle Mistrzostwa Kazachstanu w Skokach Narciarskich 2017 przetranskrybować autora w pierwszym przypisie i sprawdzić poprawność zapisu w reszcie artykułu? Druga sprawa, przeniosłem Sabirżana Muminowa pod zapis z "i" zamiast "y" w imieniu, bo taka jest w użytym źródle oraz przeważa w oficjalnych dokumentach, ale np. w Google zapisy Сабиржан i Сабыржан mają podobną liczbę wyników, zastanawiam się, czy nie jest to kwestia różnicy między wersją rosyjską a kazachską (a mówimy tu o etnicznym Kazachu, czyli powinna być raczej użyta ta druga). Barcival (dyskusja) 22:04, 26 paź 2017 (CEST)
- A ten artykuł by nie wystarczył? Barcival (dyskusja) 16:04, 27 paź 2017 (CEST)
Odp:Ukraina
Cześć. Wystarczyłby plik Excela z tymi danymi + przykładowy szablon hasła, jak np. tutaj. Szoltys [Re: ] 13:43, 28 paź 2017 (CEST)
Transkrypcja
Czy możesz mi podać, jak po polsku zapisać Севморпуть (nazwa statku ru:Севморпуть (лихтеровоз)) i nazwę stoczni gdzie go zbudowano Залив. Ciacho5 (dyskusja) 17:52, 28 paź 2017 (CEST)
Diyorbek Urozboyev czy O‘rozboyev ([2], [3])? Żyrafał (Dyskusja) 17:01, 31 paź 2017 (CET)
- Ale co tu ma do rzeczy zapis cyrylicą, skoro my nie dokonujemy transkrypcji, tylko zapisujemy uzbecką łacinką, a ta stosuje zapis O‘rozboyev? Żyrafał (Dyskusja) 18:18, 31 paź 2017 (CET)
Witam. Zapraszam do uczestnictwa w Wikiprojekcie Azja Środkowa. Pozdrawiam. The Orbwiki107 (dyskusja) 22:57, 4 lis 2017 (CET)
Tregubow czy Triegubow
Cześć, czy mógłbyś doradzić, jak prawidłowo po polsku zapisać Трегубов, Валерий Григорьевич. Polskie piśmiennictwo (sportowe) konsekwentnie używało Walery Tregubow. Z góry dziękuję i serdecznie pozdrawiam Buldożer (dyskusja) 06:31, 7 lis 2017 (CET)
- Serdecznie dzięki! Pozdrawiam Buldożer (dyskusja) 13:08, 7 lis 2017 (CET)
Odp:Ad:Szustow
Dziękuję za wskazówki. Tekst jest jednak napisany w alfabecie niełacińskim. Jeśli posiadasz lepszą niż ja znajomość tego rodzaju zapisów, a jednocześnie uważasz, że konieczne są zmiany w haśle, to bardo proszę Cię o wsparcie w tym zakresie. Z góry dziękuję. Pzdr. MOs810 (dyskusja) 17:22, 12 lis 2017 (CET)
Czy to już?
A jeśli nie, to kiedy? No bo patrz tu na przykład. Teraz trzeba będzie na początek w setkach haseł pododawać zapis w łacince obok cyrylicy, a potem zmieniać nazewnictwo (Nursułtan Nazarbajew przestanie być Nursułtanem Nazarbajewem, a stanie się Nurslutanem Nazarbaevem). Teraz pytanie zasadnicze: od kiedy zmieniać? Czekać do tego ustalonego jako ostateczne porzucenie cyrylicy roku 2025, na jakąś zapóźnioną jak zwykle uchwałę KSNG, czy jeszcze inaczej? Hoa binh (dyskusja) 19:57, 19 lis 2017 (CET)
Tsvirko
Cześć, mam problem z zapisem imienia i nazwiska tej białoruskiej zawodniczki z polskim paszportem. Jak powinno być poprawnie? Nonander (dyskusja) 22:41, 20 lis 2017 (CET)
Czy masz łatwą możliwość (bo nie mam zamiaru naciągać Cię na jakieś szperania i poszukiwania) na sprawdzenie, czy ta nazwa oznacza konkretny typ łódki (że pleciona z bambusa czy cokolwiek), czy też to po prostu "łódka" po wietnamsku. A podejrzenia stąd, że jak się wklei to do vi-Wiki to pokazuje artykuły o boat people". Ciacho5 (dyskusja) 20:32, 22 lis 2017 (CET)
- Dzięki wielkie. Ciacho5 (dyskusja) 03:54, 23 lis 2017 (CET)
Majsur
Czy hasło poprawnie nazywa się obecnie Mysuru? W wykazach KSNG na szybko nic takiego nie znalazłem, a pod obecną nazwę przeniósł szkodnik niszczący oryginalne zapisy, usuwający litery cyrylickie itp. Hoa binh (dyskusja) 20:31, 24 lis 2017 (CET)
- To dziwne, że po 3 latach u nas dopiero przeniesiono. I zrobił to ktoś, którego inne przenosiny są co najmniej "kontrowersyjne"... Hoa binh (dyskusja) 21:38, 24 lis 2017 (CET)
Wikipedysta:PetrGruko
Jeśli wolno spytać: Czemu wycofałeś wpis z PdA? Przekonała Cię/Pokonała ta dyskusja czy jednak uznałeś, że człowiek ten ma rację? Chciałem się do dyskusji przyłączyć, ale nie zdążyłem. Ciacho5 (dyskusja) 20:04, 27 lis 2017 (CET)
Czołem! Przypadkowo trafiłem na powyższe hasło. Czy byłbyś uprzejmy dopisać transkrypcję nazwy arabskiej? (air)Wolf {D} 22:43, 28 lis 2017 (CET)
Prośba
Przenieś stronę Tata (Egipt) na Tita bo tak się nazywa ta miejscowość --Rb334 (dyskusja) 22:56, 2 gru 2017 (CET)
Transkrypcja
Cześć, czy mógłbyś pomóc mi w przełożeniu tego na nasz alfabet: Руслан Эльдарович Курбанов (ros.) oraz Къурбанрин Эльдаран хва Руслан (lezg.). Pozdrawiam, Chris-dlc (dyskusja) 09:34, 4 gru 2017 (CET).
Kilka nazwisk
Cześć, czy mógłbyś w wolnej chwili sprawdzić zapis nazwisk zawodników białoruskich, rosyjskich i ukraińskich w: Górnik Zabrze (piłka ręczna)#Kadra w sezonie 2017/2018, Pogoń Szczecin (piłka ręczna mężczyzn)#Kadra w sezonie 2017/2018 i Spójnia Gdynia#Kadra w sezonie 2017/2018. Nonander (dyskusja) 13:49, 19 gru 2017 (CET)
Kościół Wszystkich Narodów/Konania
Cześć. Po Twoich zmianach w artykule nie wiadomo skąd się bierze przekonanie o tym który egzonim jest główny. Usunąłeś też przypisy do nazw. Czy możesz to uzupełnić? Jacek555 ✉ 07:27, 20 gru 2017 (CET)
- Dziękuję za info. Oczywiście warto oznaczać źródłami takie zmiany w artykule. Jacek555 ✉ 08:23, 20 gru 2017 (CET)
Ad:Miasto Wewnętrzne
Cześć. Na podstawie czego ta zmiana? Torrosbak (dyskusja) 08:55, 20 gru 2017 (CET)
- Dzięki. ;) Torrosbak (dyskusja) 09:50, 20 gru 2017 (CET)
Sapar Isakow
Witam. Chciałem zapytać skąd ta zmiana w artykule Sapar Isakow? Na oficjalnej stronie Rządu Republiki Kirgistan mamy zapis ИСАКОВ Сапар Жумакадырович: [4]. Taki sam zapis widnieje również na kirgiskiej Wikipedii: [5]. Pozdrawiam BrakPomysłuNaNazwę (dyskusja) 18:27, 20 gru 2017 (CET)
Wydaje mi się, że zapis, który wskazałeś jest w języku rosyjskim. A wersja "Жумакадырович" to wariant kirgiski. Skoro Isakow jest Kirgizem to nie należałoby zamieścić oryginalnej (tj. kirgiskiej) wersji zapisu, a nie rosyjską? BrakPomysłuNaNazwę (dyskusja) 21:17, 21 gru 2017 (CET)
Rządowe dokumenty podpisuje jako "С.Ж.Исаков": [6]. Również te po rosyjsku: [7].BrakPomysłuNaNazwę (dyskusja) 14:57, 22 gru 2017 (CET)
Kilka izraelskich nazwisk
Cześć. Przenieś proszę pod prawidłową transkrypcję. Linkujące posprzątam. Lucy Aharish, Arje Simon, Ben Zion Friedan, Avraham Schwarzstein, Eyal Yanilov, Avraham Dar, Najwan Ghrayib, Yossi Benayoun, Omri Ben Harush Andrzei111 (dyskusja) 12:30, 27 gru 2017 (CET)
- To jeszcze poproszę Kategoria:Izraelscy koszykarze ;) Andrzei111 (dyskusja) 10:35, 28 gru 2017 (CET)
- Dziękuję. No to jeszcze prośba o Mevasseret Syjon, a w dłuższej wolnej chwili poprawienie (również czerwonolikownych) nazw dzielnic Jerozolimy. Szablon:Dzielnice Jerozolimy. Andrzei111 (dyskusja) 14:09, 28 gru 2017 (CET)
- Co nieco popoprawiałem już z tego szablonu, ostatnie niepewne nazwy istniejących haseł to Arzei HaBira, Batei Ungarin, Katamon. Andrzei111 (dyskusja) 18:46, 2 sty 2018 (CET)
- A z innych izraelskich, które są do przeniesienia (lub co najmniej sprawdzenia) to Hartuv, Dmeide, Kisra-Sumei. BTW zrobiłem listę izraelskich miejscowości z artykułami w Wiki Andrzei111 (dyskusja) 13:56, 4 sty 2018 (CET)
Трутовський Костянтин
Zerknij proszę, czy w Święto Godowe dobrze przetranskrybowałem w podpisie ilustracji. Hoa binh (dyskusja) 14:44, 27 gru 2017 (CET)
Evgenios Gkortsaniouk
Evgenios Gkortsaniouk (Ευγένιος Γκορτσάνιουκ) – jak powinna wyglądać poprawna transkrypcja tego zhellenizowanego nazwiska? Mathieu Mars (dyskusja) 02:36, 30 gru 2017 (CET)
- Pytanie, pod którą wersją powinien widnieć. :) Mathieu Mars (dyskusja) 02:44, 30 gru 2017 (CET)
Ad:Bakı Kristal Zalı
Przywróciłem. --Botev (dyskusja) 18:06, 30 gru 2017 (CET)
Znów arabszczyzna
Czy można Cię prosić o poprawny zapis Al – Mustamlah Min Kitab Al – Takmila a także jej autora? W UNESCO opisano go jako Shams Al-dîn Abu ‘Abd Allâh Muhammad B. Ahmad B. ‘Uthman B. Qaymâz B. ‘Abd Allâh at-Turkmânî al-Fâriqî ad-Dimashqî al-Shâfi’î al-Dhahabi, ale w zgłoszeniu Algierczycy posługują się określeniem Imam Al-Dhahabi, co przejąłem i spolszczyłem na biernik Al-Dhahabiego. Ciacho5 (dyskusja) 20:12, 30 gru 2017 (CET)
Polską nazwę rejonu możemy
- ) albo utworzyć od nazwy, ustalonej jako Mała Wyska - wtedy jego nazwa brzmiała by małowyskowski, lub małowysocki. No bo chyba po polsku rejon wokół miejscowości Kozia Wólka to nie rejon koziowólkiwski?
- ) albo przetranskrybować ukraińską nazwę rejonu. Wtedy mielibyśmy Rejon małowyskiwśkyj'.
Widzę, że zastosowano jakąś trzecią regułę. Jaką? Pozdrawiam, Rembecki (dyskusja) 00:01, 31 gru 2017 (CET).
- Na podobnej zasadzie moglibyśmy zadekretować określanie powiatu krakowskiego jako krakiwśkyj, per analogiam do gazety Krakiwśki Wisti. Rembecki (dyskusja) 04:50, 31 gru 2017 (CET).
Лугавая
Wszystkiego najlepszego w Nowym Roku! Ja z małą prośbą: Wioska Лугавая przed wojną nazywała się Durniewicze, więc zupełnie inaczej. Jak transliterować tę nazwę na j. polski? Pozdrawiam, Happa (dyskusja) 18:59, 1 sty 2018 (CET)
PetrGruko
W dupie mam twoje opinie, z pewnością mówię po polsku lepiej od ciebie (bynajmniej mam słowianskie a nie mongolskie imię; P.S po polsku Chan Tengri). To po pierwsze. Chcę dodać kilka nowych stron, może być popelniłem kilka blędów podczas edycji, jednak to nie znaczy że robię to każdy raz. Popatrz na inni strony, gdzie ni znajdziesz nawet linków. Każdy mój artykuł zawiera linki, przepisy, kategorii oraz sporo informacji. Międży moimi artykułami oraz tym (https://pl.wikipedia.org/wiki/Derewek) nie ma żadnej różnicy. To właśnie wszystko, pozdro z Kresów. PetrGruko (dyskusja) 00:25, 2 sty 2018 (CET)
I jeszcze trochę izraelskich toponimów
Jezioro HaMonfort; Wyżyna Issachar; Park Dubnov (Tel Awiw); Szabbazi; Rezerwat przyrody Gilboa Mizrachi; Rezerwat Przyrody Biblijnej Izraela Neot Kedumim; Park Narodowy Nabi Samuil. Z góry dzięki. Andrzei111 (dyskusja) 12:11, 10 sty 2018 (CET)
- Widzę, że znów działasz, więc się przypomnę z powyższymi. Andrzei111 (dyskusja) 12:03, 15 sty 2018 (CET)
- Jeśli w oficjalnej nazwie hebrajskiej jest rezerwat przyrody to tak, jeśli nie to nie, ewentualnie w nawiasie jako ujednoznacznienie. Andrzei111 (dyskusja) 10:04, 16 sty 2018 (CET)
Malabranca
Piszemy encyklopedię, opieramy się na opracowaniach naukowych - a w polskich opracowaniach naukowych jest Jan. Swetoniusz (dyskusja) 23:21, 11 sty 2018 (CET)
- Proszę, jeżeli chcesz zajmować się średniowiecznymi duchownymi, korzystaj z opracowań naukowych. Uchodzisz dla administracji za autorytet w dziedzinie imiennictwa i jako user z dużym doświadczeniem raczej nigdy nie spotkasz się z żadnym upomnieniem nawet w wypadku wojen edycyjnych, więc mogę się odwołać tylko do tego, abyśmy razem robili lepszą Wikipedię. Pozdrawiam Swetoniusz (dyskusja) 15:08, 12 sty 2018 (CET)
Ad:Aleksiej Miszyn
Dzięki za czujność. Nie wiem, dlaczego zapomniałem o tej zasadzie. Poprawiłem wszystko botem. Pozdrawiam, Mathieu Mars (dyskusja) 11:14, 15 sty 2018 (CET)
Maria v. Marja
Witam,
Proszę, nie usuwaj różne wersje zapisu imienia i nazwiska danej postaci, a zwłaszcza dla postaci autorek i autorów. Zawsze w haśle podaję wszelkie ich warianty (a także w jaki sposób się podpisywały i pseudonimy, jakich używały) bo jest to istotne przy badaniu ich bibliografii. Nie są to informacje wyssane z palca, ale zgromadzone na podstawie żmudnego badani ich prac i sposobu w jakim się tam podpisywały. A nie zawsze jest to dla każdego na pierwszy rzut oka widać, że to ta sama Maria czy też Marja. Zwłaszcza, że kobiety to potrafią mieć potem i po trzy różne nazwiska...
Pozdrawiam Electron ツ ➧☎ 20:05, 16 sty 2018 (CET)
- OK, wrzuciłem do refa. Te informacje są istotne np. przy ustaleniu aktualnego stanu praw autorskich danego autora, co jest kluczowe np. dla kolegów z Wikiźródeł. Electron ツ ➧☎ 12:42, 17 sty 2018 (CET)
Jan - Giovanni
Hej toczy się taka dyskusja [8] i bardzo przydała by się Twoja opinia w tym temacie w tymże miejscu. Miałeś inną opinię co do spolszczania imion, więc powtórzenie tych argumentów jest wielce wskazane. Dzięuję--Adamt rzeknij słowo 07:54, 17 sty 2018 (CET)
Karkar
Czy transkrypcja Karkar nazwy tej tunezyjskiej miejscowości jest poprawna? Jest jeszcze hasło Karkar o mieście starożytnym, ale tu sprawa jest bardziej zawiła. Chciałbym zrobić stronę ujednoznaczniającą, bo napisałem artykuł o wyspie Karkar w Papui-Nowej Gwinei. Pozdrawiam Pikador (dyskusja) 13:29, 17 sty 2018 (CET)
Nazwy miejscowości na Litwie
Hej, zabieram się za pisanie notek o wsiach na Litwie. Już widzę, że będziesz tu często interweniował :-(. Zaczynam od wsi Bobcin (lt:Žemaitkiemis (Babtai) – ten „Babtai” oznacza jedynie, że jest to miejscowość niedaleko Bobt(ów?)). Przeszukałem wszystkie wykazy KSNG i nie widzę wytycznych dotyczących transkrypcji nazw miejscowości litewskich, kt��re po 1795 roku nie należały do Polski. Z jednej strony powinno się więc stosować współczesne nazwy litewskie, z drugiej – wiele pojedynczych nazw w urzędowych wykazach wskazuje, że rekomendowane są tradycyjne nazwy polskie. Jak więc postąpić? Jeszcze dodatkowe pytanie: jeśli zastosujemy współczesną pisownię litewską, to czy stosujemy znaki litewskie (w tym przypadku „Ž”), nie używane w języku polskim, czy „spolszczamy” je, usuwając ogonki? Byłbym wdzięczny za radę i z góry przepraszam za dodatkową robotę związaną z poprawianiem po mnie... Pozdrawiam, Happa (dyskusja) 18:32, 21 sty 2018 (CET)
- Bardzo dziękuję, pozdrawiam, Happa (dyskusja) 14:26, 26 sty 2018 (CET)
Szybkie usuwanie (potrzebnych) przekierowań
Witam! Dla informacji: Odp:Kościół farny zwany Münster w Ulm. Pozdrawiam, Wipur
Czy zechcesz/możesz poprawić angielski zapis tytułu i nazwiska na polski? Ciacho5 (dyskusja) 23:30, 31 sty 2018 (CET)
- Pięknie dziękuję. Co prawda poprzednio było łatwiej mi zapamiętać (Made Alcośtam), ale cóż robić ;). Ciacho5 (dyskusja) 15:31, 1 lut 2018 (CET)
Pjongczang
Dlaczego zmieniłeś polską transkrypcję w haśle na trans. angielskojęzyczną? Może przekierujesz w takim razie "Pjongczang" na "Pyeongchang" żeby było konsekwentnie. Erdemski (dyskusja) 22:56, 1 lut 2018 (CET)
- Doprawdy? Wydawało mi się, że kiedyś widziałem w polskiej wiki: Seul, Pusan, Inczon, Czedżu, czy Sedżong. Może najpierw jakaś dyskusja, a dopiero później usuwanie? Erdemski (dyskusja) 23:11, 1 lut 2018 (CET)
Lewandowski
Ha. Masz rację, transkrybowałem jakby to nie było nazwisko. Już poprawione. Szczureq (π?) 10:00, 2 lut 2018 (CET)
Nazwiska
Mógłbyś luknąć Dimitri Javakhishvili, Arsen Kakhabrishvili, Belduki Gavashelishvili, Ivaylo Saykov, Ilgiz Dzhakybekov i może coś wyłapiesz jeszcze u mnie
ad Kopanica
Usunąłeś uźródłowiony fragment z hasła, dodałeś nieuźródłowioną informację. A używana polska wersja nazwy w leadzie na polskojęzycznej wikipedii jest moim zdaniem dość istotna. — Paelius Ϡ 22:01, 13 lut 2018 (CET)
Link
Mozesz podac link do rejonu rohatynskiego na stronie rady naj. Ukrainy? Chodzi o podlinki do poszczegolnych wsi. Magen (dyskusja) 20:58, 15 lut 2018 (CET)
Dziękuję
Wiem, że nie działają. Dziękuję. Magen (dyskusja) 22:40, 16 lut 2018 (CET)
Egipcjanie
Nazwiska Egipcjan na Mistrzostwa Afryki w Zapasach 2018. Zrobiłem biografie i każda ma odnośnik do egipskiej strony, więc wymagana pomoc Twoja, aby je naprawić. Pozdro Jasiek054 (dyskusja) 06:12, 18 lut 2018 (CET)
Yandex
Przedsiębiorstwo a wyszukiwarka internetowa to dwie różne rzeczy. Przedsiębiorstwo to Jandieks, wyszukiwarka Yandex. — Paelius Ϡ 16:06, 18 lut 2018 (CET)
- Jandieks. Patrz: [9]. Co do holenderskości spółki stoi to w sprzeczności z tym, co jest napisane w haśle: rosyjskie przedsiębiorstwo IT(!). — Paelius Ϡ 16:47, 18 lut 2018 (CET)
- Występuje aż nadto: [10]. — Paelius Ϡ 17:10, 18 lut 2018 (CET)
Odp:Ad:Yandex
Hej. Dzięki zatem za skorygowanie mojego błędu, a wniosek taki, że jak będę miał coś poprawiać/przenosić w takich wypadkach, to będę najpierw pisał do Ciebie prośbę o opinię ;) Pzdr :) Ented (dyskusja) 18:14, 18 lut 2018 (CET)
Egipcjanki
Dzięki za tamto. Kilka Egipcjanek Youssef Enas Mostafa, Habiba Tarek Fathi Attia, Amira Badr Mahmoud, Nadija Antar, Samar Amir Ibrahim Hamza, Amina Kamal as-Siba’i, Maiada Tarek Mohamed, Eman Essam Guda, Nura Chalil Hamid na które widziałem, że nie zaglądałeś. Ci też do sprawdzenia Abdelkarim Fergat, Ayoub Hanine Jasiek054 (dyskusja) 11:26, 19 lut 2018 (CET)
Odp:Ad:Yandex
Dzięki za info. Pzdr. Ented (dyskusja) 21:49, 19 lut 2018 (CET)
Zapasy dalej
Mistrzostwa Azji w Zapasach 2018, gdybyś mógł zerknąć na UZB, KAZ, KGZ, JPN w stylu klasycznym (55kg, 63,67,72) , a kobiet Irina Kazyulina, Lalakhan Orinbaeva, Nabira Esenbaeva, Saki Igarashi Jasiek054 (dyskusja) 01:50, 2 mar 2018 (CET)
Hammoudeh Youssef Sabbagh
Rzuć okiem na odpowiednią transkrypcję w haśle Hammoudeh Youssef Sabbagh. Mathieu Mars (dyskusja) 11:59, 5 mar 2018 (CET)
Zgodnie z przypisem https://sana.sy/en/?p=114733 ma być Hammoudeh Youssef Sabbagh. U nas należy zdeigrekować, i bez tego francuskiego OU.
Darja Naumawa
Witaj, imię i nazwisko zostało przeze mnie skopiowane z listy proponowanych artykułów z linku do mety. Rozumiem, że po "naszemu" może być inny zapis, ale pierwszy raz spotykam się z tym, aby artykuł z tego powodu był "kasowany" i przenoszony do brudnopisu, na ogół spotkałem się z tym, że albo robi się linkowanie na różne transkrypcje, albo po prostu usuwa się z artykułu zapis oryginalny. Jeżeli zauważony przez Ciebie problem polega na czym innym, proszę o wiadomość zwrotną w celu wyjaśnienie nieporozumień. Pozdrawiam, Luki4812 (dyskusja) 21:34, 21 mar 2018 (CET)
Czy teraz: Wikipedysta:Luki4812/Darja Naumawa jest już lepiej?
To możesz mi już przywrócić? Bo w końcu nie zdążę przez to wyrobić normy dla CEE... Luki4812 (dyskusja) 21:29, 22 mar 2018 (CET)
To znowu ja. Przejrzysz mi jeszcze to przed publikacją? https://pl.wikipedia.org/wiki/Wikipedysta:Luki4812/brudnopis Nie chcę powtórki sprzed paru dni, jak ja się narobiłem a były jakieś niedociągnięcia. Z góry dziękuję, Luki4812 (dyskusja) 20:23, 23 mar 2018 (CET)
Białoruś
Hej. Dla pewności: Юрый Голуб to Juryj Hołub czy znowu jakaś literka mi umknęła? ;) Pozdrawiam, Szoltys [Re: ] 12:57, 23 mar 2018 (CET)
- Jak będziesz miał chwilkę to popraw tych Białorusinów tutaj, nie będziesz musiał sprawdzać każdego hasła z osobna ;). 99kerob (dyskusja) 20:59, 25 mar 2018 (CEST)
Janis Dragasakis
Hej. Szablon:Xlat transkrybuje jako Drajasakis (szablon ma swoje błędy z transkrypcjami typu "Panajiotis", więc i tu powątpiewam). Ale w świetle [11] naszły mnie wątpliwości, jak tranksrybować γ przed α ("g" wydaje mi się bardziej logiczne jako analogia do "o" ( i przy oddawaniu "για" jako "ja"). Zerkniesz? Dzięki. Elfhelm (dyskusja) 20:12, 30 mar 2018 (CEST)
Hej:) Podpowiesz, czy w powyższym tytule hasła, tyldy (rozdzielające "Watashi o shinjite") są niezbędne z punktu widzenia prawidłowości zapisu tytułu singla? I jak ewentualnie powinien brzmieć prawidłowy tytuł? Ented (dyskusja) 14:37, 3 kwi 2018 (CEST)
P’ai-tzu
Może zdołasz ustalić, czym po hanszłeju pływano. Z dwoma nie miałem problemu, pierwszego nie jestem w stanie ogarnąć. Hoa binh (dyskusja) 15:46, 6 kwi 2018 (CEST)
- Zdam się na Twoją wiedzę i doświadczenie, nie umiem osądzić. Hoa binh (dyskusja) 16:33, 6 kwi 2018 (CEST)
zapasy
W wolnym czasie TUTAJ prośba o spojrzenie okiem znawcy: Mongolia - 92 kg,97, Kazachstan 57,79,86,92,125, Gruzja 55,61,65,74,79,97, Azer 97 i tu Ksenia Stankevich, Tsogtochir Namuuntsetseg, Amgalanbaatar Tsanchalnyamaa Jasiek054 (dyskusja) 22:06, 9 kwi 2018 (CEST)
Aïn Kercha
Witaj! Czy mógłbyś mi powiedzieć, jak zapisać poprawnie po polsku nazwę powyższej miejscowości? Aïn Kercha, czy Aïn Kercza? Pzdr. Kobrabones (dyskusja) 20:36, 12 kwi 2018 (CEST)
- OK! Dzięki wielkie za pomoc! ;) Kobrabones (dyskusja) 22:14, 12 kwi 2018 (CEST)
kazachska narciarka dowolna
Hej. Czy ta pani to Żanbota Ałdabergenowa czy może Żanbota Ałdabiergienowa? Pozdrawiam, Szoltys [Re: ] 19:25, 13 kwi 2018 (CEST)
- OK, dziękuję bardzo. :) Pozdrawiam, Szoltys [Re: ] 20:46, 13 kwi 2018 (CEST)
Hej.
Tworzę od pewnego czasu listę imion i nazwisk sportowców, które są w naszej Wikipedii błędnie zapisywane. Później półautomatycznie poprawiam te zapisy w całej przestrzeni nazw (z ograniczeniem do kategorii "Sport", by uniknąć pomyłek).
Czy w związku z tym mógłbym co jakiś czas podrzucić Ci listę kilkunastu nazwisk do sprawdzenia/poprawienia? O ile z rosyjskimi mniej więcej sobie poradzę, o tyle z kazachskimi, białoruskimi i mongolskimi mam problem, a nie chcę zamieniać błędnych form na równie błędne.
Nie wymagam oczywiście odpowiedzi "na już", spokojnie może to poczekać tyle, ile będzie trzeba. Chciałbym jednak systematycznie eliminować problem błędnych zapisów.
Poniżej przykładowa lista czerwonolinkowych narciarzy dowolnych. Przedstawiam w niej wszystkie formy, które wyszukałem za pomocą bota.
- KAZ: Akmarzhan Kalmurzayeva, Akmarżan Kalmurzajewa, Akmarżan Kałmurzajewa
- KAZ: Aleksandr Gebert
- KAZ: Aiżan Sapijanowa
- KAZ: Ajaulum Amrenowa, Ayaulum Amrienowa
- KAZ: Alon Mulłajew, Alon Mułajew, Alon Mułłajew
- KAZ: Ayana Zholdas, Ayana Żołdas
- KAZ: Darżan Mużamejanow
- KAZ: Konstantin Gorłaczew
- KAZ: Marzhan Akzhigit, Marżan Akżigit
- KAZ: Oleg Cinn
- BLR: Alaksiej Parfienkau
- BLR: Arciom Baszlakou, Arciom Baszłakou
- BLR: Dzmitrij Mazurkiewicz, Dzmitryj Mazurkiewicz
- BLR: Dzmitryj Hłuszakou
- BLR: Hanna Jausejenka
- BLR: Ilja Harelik
- BLR: Pawieł Dik, Pawieł Dyk, Paweł Dik
- BLR: Walerija Bałmatawa
- BLR: Sniażana Drabiankowa
- BLR: Wolha Kapucina, Wolha Kapuścina
Przepraszam za tak długą wiadomość.
Pozdrawiam, Szoltys [Re: ] 17:44, 14 kwi 2018 (CEST)
- Bardzo dziękuję! Jeśli nawet byłby tu jakiś błąd, to na pewno mniejszy niż dotychczas. A jednolity zapis we wszystkich miejscach pozwoli na łatwą poprawę, gdyby taki błąd udało się później znaleźć.
- I taka ciekawostka, która skłoniła mnie do podjęcia się tego zadania – rosyjski łyżwiarz figurowy Dmitrij Sołowjow występował u nas pod 15 postaciami: Dimitrij Sołowijew, Dmirti Sołowjew, Dmitri Solovev, Dmitri Soloviev, Dmitri Sołowiew, Dmitri Sołowiow, Dmitri Sołowjew, Dmitri Sołowjow, Dmitrij Solowiew, Dmitrij Solowiow, Dmitrij Sołobiew, Dmitrij Sołowiew, Dmitrij Sołowiow, Dmitrij Sołowjew i Dmitroj Sołowiew. Co ciekawe, prawidłowa forma (potwierdzona przez Fararych) nie występowała u nas ani razu. Czas zrobić z tym porządek raz na zawsze. ;)
- Za parę dni odezwę się z kolejną listą. :)
- Pozdrawiam, Szoltys [Re: ] 19:18, 14 kwi 2018 (CEST)
Ad:Mieres
Cześć :) Zamiast "ek" trzeba było wpisać na PdA prośbę o przeniesienie pod dominujące - byłoby szybciej. A tak musiałem posprawdzać linkujące w poszczególnych hasłach (ujednoznacznieniu, podstawowym i "Asturii") i jakie były poszczególne przenosiny od 2015, aby dojść o co się rozchodzi w skasowaniu strony. Myślę, że tak jak teraz jest ok :) Pzdr. Ented (dyskusja) 21:50, 15 kwi 2018 (CEST)
Zapasy porządkowanie
Znalazłem jeszcze kilka wątpliwości z lat 2012-18: Wiktor Rassadin, Georgi Revazshvili, Ramin Taherisartang, Altangerel Dorjsegmet, Siergiej Bułanow, Szamsudin Abassov, Zauri Iwanoszwili, Mahsad Hasanov, Ehsan Amini, Robert Kirakosyan, Yerbol Kalabaev, Waczik Jeghiazarian, Rustam Emir-Amzaev, , Mohsen Ghasemi, Sarkis Tonojan Jasiek054 (dyskusja) 01:41, 16 kwi 2018 (CEST)
Skała Stokowa i inne
Skała Stokowa to nazwa własna, występująca w cytowanych przeze mnie źródłach. Przerabianie jej na ujednoznacznienie Stokowa (skała) jest błędem. dotyczy to również innych, podobnych przypadków. Nazw własnych nie przerabia się. Selso (dyskusja) 15:25, 16 kwi 2018 (CEST)
- A możesz mi podać link do tego rejestru nazw geogr. ? Przyda mi się. Selso (dyskusja) 15:51, 16 kwi 2018 (CEST)
Porcja Białorusinów i Kazachów
Hej!
Jak znajdziesz ochotę i wolną chwilę, to mam kolejną listę, chyba ostatnią zawierającą narciarzy dowolnych.
- BLR: Maksim Bulash, Maksim Bulasz
- BLR: Aleksandr Nakonecznyj
- BLR: Eduard Brodyk, Eduard Brodik
- BLR: Hanna Roslik, Hanna Roslyk
- BLR: Maria Szczerbina, Maria Shcherbina
- BLR: Wiera Laszkiewicz, Wiera Liaszkewicz
- BLR: Vitaly Martinkevich, Wital Marcinkiewicz
- BLR: Witalij Kuczin
- KAZ: Andriej Sokołow
- KAZ: Denis Mojsiejew
- KAZ: Dmitrij Lim
- KAZ: Ildar Badrutdinow
Mam też na liście zawodniczkę startującą w barwach ZSRR, która w bazie FIS występuje jako Maria Khriachteva. Próbowałem na różne sposoby przełożyć to na cyrylicę i wygooglować, ale nic konstruktywnego z tego nie wyszło. Może Tobie rekonstrukcja pójdzie lepiej. :)
Pozdrawiam, Szoltys [Re: ] 00:32, 19 kwi 2018 (CEST)
- Bardzo dziękuję! Szoltys [Re: ] 14:20, 19 kwi 2018 (CEST)
Żdanowicze
Witaj. Możesz podać źródło, na podstawie którego wykonałeś niniejszą edycję? Tomasz91 (dyskusja) 14:11, 21 kwi 2018 (CEST)
Lapunow czy Liapunow?
Hej, mógłbyś w wolnej chwili rzucić na to okiem? Zapis Lapunow wzięłam z szacownej Encyklopedii Muzycznej PWM, ale dziś już dwa razy poprawiłeś zaczerpniętą z niej formę imienia i nazwiska (Sergiej i Ilinski), stąd mój wniosek, że Encyklopedia też może się mylić. Bardzo proszę o Twój komentarz. Fiszka (dyskusja) 20:07, 23 kwi 2018 (CEST)
- Wielkie dzięki za opinię i szablon :) Pozdrawiam, Fiszka (dyskusja) 20:33, 23 kwi 2018 (CEST)
łyżwiarze figurowi – pierwsze pół tony
Hej.
Teraz przyszedł czas na łyżwiarzy figurowych. Jak znajdziesz chwilkę, to proszę o pomoc. Przepraszam, że lista jest taka długa... Spokojnie mogę poczekać nawet miesiąc – nie chciałbym Cię zamęczać, a są tu też nazwiska amatorów/juniorów, których wygooglować może być trudno. :)
- BLR: Viktoria Kavaliova, Wiktoria Kawaliowa, Wiktoria Kawalowa, Wiktoria Kawałowa, Wiktorija Kawaliowa, Wiktoria Kawaliawa
- BLR: Yurii Bieliaiev, Jurii Bieliajew, Jury Bjełjajew, Jurij Biełiajew, Juryj Bieljajew, Juryj Biełiajew
- BLR: Mikalai Kamianchuk, Mikalaj Kamianczuk, Mikałaj Kamianczuk
- BLR: Maria Paliakova, Maria Paliakowa
- BLR: Nikita Bochkov, Nikita Bonczkow
- BLR: Dzmitry Malocnikav, Dzmitry Małocznikau
- BLR: Siergej Szyłajew, Siergiej Szylajew
- BLR: Alieksandr Kazakow, Aliaksandr Kazakow, Alaksandr Kazakau, Aleksander Kozakow
- BLR: Michaił Karaluk, Michaił Karałuk
- BLR: Witalij Łuczanok, Witalij Luczanok
- BLR: Aliaksei Mialiokhin, Aleksej Miałochin, Aliaksej Miałiochin
- BLR: Kristina Michaiłowa, Krystina Mikchailova
- BLR: Tatiana Danilova, Tatjana Daniłowa
- BLR: Pavel Ignatenko
- BLR: Lubow Bakirowa
- BLR: Nikołaj Morozow
- BLR: Ewgenjia Mielnik
- BLR: Yakau Zenko
- BLR: Anton Karpiuk
- BLR: Hanna Paroszyna
- BLR: Hanna Miarzlikina
- BLR: Janina Makienka
- BLR: Alina Suponienka
- ARM: Slavik Hayrapetyan
- ARM: Anastasia Galustyan
- ARM: Tina Garabedian
- KAZ: Aiza Mambekova, Ajza Mambekowa, Aiza Mambekowa
- KAZ: Anastasija Kromowa, Anastasia Khromova, Anastazja Chromowa, Anastasija Chromowa
- KAZ: Daryn Żunusow, Daryn Zhunussov, Darjin Żunussow, Daryn Żunussow, Darin Żunusow
- KAZ: Artur Paniszyn
- KAZ: Jurij Litwinow
- KAZ: Marina Chałturina
- KAZ: Walerij Artjuchow
- KAZ: Jelizaweta Stekolnikowa
- KAZ: Ksenia Korobkowa
- KAZ: Karina Uzurova
- KAZ: Ilias Ali
Zebrałem tyle nazwisk w dwa dni, analizując jak na razie ok. 10% artykułów z kategorii. W Excelu mam już ok. 1200 reguł dla samych łyżwiarzy figurowych (inne narodowości, które ogarnąłem samodzielnie). Wygląda to bardzo źle, o wiele gorzej niż u narciarzy...
Pozdrawiam, Szoltys [Re: ] 02:23, 27 kwi 2018 (CEST)
- Bardzo dziękuję! :) Pozdrawiam, Szoltys [Re: ] 18:44, 27 kwi 2018 (CEST)
Moanes Dabour
Hej. Jaka jest poprawna transkrypcja hebrajskiego nazwiska Moanes Dabour? Mathieu Mars (dyskusja) 19:05, 4 maj 2018 (CEST)
Książka „Kto jest kim w Białorusi” podaje formę „Anatol”. Pozdrawiam! Tomasz Bladyniec (dyskusja) 23:14, 4 maj 2018 (CEST)
- Rzecz w tym, że na stronie Izby Reprezentantów białoruskojęzyczne formy są dostępne tylko dla deputowanych od 5. kadencji naprzód, dlatego byłem zaskoczony, że udało Ci się znaleźć coś dla tych starszych. W każdym razie mam książkę z biogramami wszystkich deputowanych 1. kadencji (wśród których jest Babkou) i stamtąd zaczerpnąłem wszystkie białoruskie formy. W tym wypadku nie ma mowy o twórczości własnej. Tomasz Bladyniec (dyskusja) 10:47, 5 maj 2018 (CEST)
- Pozwoliłem sobie przenieść tę rozmowę do dyskusji artykułu, na wypadek, gdyby w przyszłości ktoś inny interesował się tym tematem. Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko. Miłego dnia! Tomasz Bladyniec (dyskusja) 17:39, 5 maj 2018 (CEST)
Ad:Dźharkhand
Cześć. Szkoda, że takie rozstrzygnięcie zapadło. Możesz odczynić moje edycje i zostawić przekierowanie z Dźharkhand w Jharkhand? Jako dość początkujący edytor chciałbym wiedzieć czy istnieje, gdzieś zbiór takich rozstrzygnięć.
Pozdrawiam Okcydent (dyskusja) 23:49, 4 maj 2018 (CEST)
Zapasy ZSRR - Puchar Świata
Zapaśnicy ZSRR tutaj do sprawdzenia. Latami po kolei Puchar Świata będę Ci podrzucał jak zrobię. Z góry dzięki Jasiek054 (dyskusja) 04:35, 16 maj 2018 (CEST)
Nazwy artykułów o władcach a Juliusz Echter von Mespelbrunn
Witam!
Zacytuję zalecenia edycyjne:
Nomenklatura imion monarchów europejskich i etiopskich
1. Tworząc artykuł o władcy podajemy jego imię, numer oraz przydomek lub nazwisko rodowe (jeśli takie są), np. Bolesław I Chrobry.
2. Zawsze podajemy polski odpowiednik imienia monarchy, nawet jeśli żadne polskojęzyczne źródło pod tym imieniem go nie wymienia.
Tak więc gdybym nawet nie przedstawił żadnego źródła na polskie imię – a wpisałem 5, i to miarodajnych (dlaczego je usunąłeś?) – to i tak artykuł powinien być pod spolszczonym imieniem. Będę wdzięczny za uzasadnienie, dlaczego Juliusz Echter von Mespelbrunn miałby być wyjątkiem od reguły.
Pozdrawiam, Wipur (dyskusja) 15:02, 16 maj 2018 (CEST)
Chak Chak / Czak Czak / Czak-czak
Hej.
Mam teraz przerwę w poprawianiu nazwisk, więc zwracam się do Ciebie z inną sprawą. Mamy takie hasełko Chak Chak, w treści którego występują formy "Czak Czak" i "Czak-czak". Która z nich jest prawidłowa?
Pozdrawiam, Szoltys [Re: ] 15:33, 17 maj 2018 (CEST)
- OK, dzięki bardzo! Szoltys [Re: ] 15:55, 17 maj 2018 (CEST)
Transkrypcja
Cześć. Spójrz proszę w wolnej chwili na transkrypcję nazwisk piłkarzy w tym szablonie: {{IO Izrael 1976}}. Pozdrawiam, Mathieu Mars (dyskusja) 17:26, 20 maj 2018 (CEST)
- Przy okazji spytaj o Aigaleo Ateny. Robiłem dzisiaj porządek z tymi potworkami językowymi powstałymi w nazewnictwie greckich klubów. Mam jednak wątpliwości, jak transkrybować Aigaleo. Egaleo czy Ejaleo? To drugie wskazuje szablon {{xlat}}. Mathieu Mars (dyskusja) 16:12, 24 maj 2018 (CEST)
Help!
W latach 1957-1958 pracował w Chińskiej Republice Ludowej, zorganizował biuro konstrukcyjne przy Zakładach Szybowcowych w Czan-Tia-Kou. Ki czort? Hoa binh (dyskusja) 15:08, 22 maj 2018 (CEST)
- Podziękował. Hoa binh (dyskusja) 15:54, 22 maj 2018 (CEST)
Zapasy cd.
ZSRR tutaj, na razie tylko styl wolny do przejrzenia Jasiek054 (dyskusja) 01:46, 4 cze 2018 (CEST)
Ad: Dzielów
W źródle jest Déhylov, ale możliwe że wkradła się literówka i pewnie masz rację, bo Dzięgielów koło Cieszyna po czesku ma właśnie nazwę Děhylov i Robert Mrózek w Nazwach miejscowych dawnego Śląska Cieszyńskiego, s. 64, pisze o niej
N. dzież.: n. os. Dzięgiel, por. np. Jacob Dzingel 1722 SAOpawa KK 39/1. Możliwa też n. top.: dzięgiel 'roadzaj rośliny'.
D_T_G 22:28, 4 cze 2018 (CEST)
. Może w historycznych zapisach wyszłoby, że obie wsie nazwy miały identyczne tylko w Dzielowie z czasem w polskiej formie straciło się g/h w środku.- Super fachowo poprawiłeś, dzięki. Ciekawi mnie pogranicze polsko-czeskie. Jeśli Ciebie też to podzielę się tym, że teraz przeglądam tę mapę językową z XVII wieku, która jest sporządzona na podstawie poreformacyjnych wizytacji biskupich, takich jak te tutaj i po nałożeniu w google earth zdziwiło mnie, że w kilku parafiach na terenie późniejszego dystryktu kietrzańskiego mówiło się po polsku (język kazań), Pomorzowice, Lisięcice, Dziećmarowy. Także albo na skraju diecezji ołomunieckiej używano też polskiego, albo te parafie zmieniły przynależność diecezjalną, co się też zdarzało między Krakowem i Wrocławiem wtedy. D_T_G 09:51, 5 cze 2018 (CEST)
Zapasy cd.
Dzięki za tamto. Dalej 1982, tym razem tutaj: styl klasyczny. W kategorii 52 kg jest dwóch z ZSRR Jasiek054 (dyskusja) 02:12, 7 cze 2018 (CEST)
Cześć! Proszę, podawaj źródła kiedy zmieniasz takie nazwy. Skąd wziąłeś nazwę „Hrajno”? W obu polskojęzycznych źródłach widziałem „Grajno”, a transkrypcja nazwy z białoruskiego to „Hrajna”. Tomasz Bladyniec (dyskusja) 12:06, 7 cze 2018 (CEST)
zapasy cd.
i dalej ZSRR styl klasyczny i wolny tutaj 1980 i tutaj 1979, a także do sprawdzenia Gieorgij Makasaraszwili, Grigorij Dańko. dzięki z góry Jasiek054 (dyskusja) 03:07, 12 cze 2018 (CEST)
Witaj, proszę Cię o pomoc, ponieważ wpadłem w małą "wojnę edycyjną" w artykule Demokratyczna Partia Turkmenistanu przy zapisie nazwiska Serdarow. Nie rozumiem skąd upartość przy zapisie "Serdarov" (wersja turkmeńska to Ata Öweznepesowiç Serdarow) - jednak mogę się mylić i dlatego proszę o Twoją opinię. Pozdrawiam BrakPomysłuNaNazwę (dyskusja) 15:57, 12 cze 2018 (CEST)
Odp:Ad:Prva liga Republike Srpske u fudbalu i inne
Takie, że nazw własnych, jakimi są w tym przypadku wspomniane przez ciebie nazwy opisowe, nie tłumaczy się na własną rękę. Do tego przez takie przyzwalanie mamy kuriozalne hybrydy polsko-niepolskie jak np. "Wtora liga bułgarska". Mathieu Mars (dyskusja) 14:03, 20 cze 2018 (CEST)
Pomożesz?
Μιχάλης Παυλίδης to będzie Michalis Pawlidis czy Michalis Paulidis czy jeszcze inaczej? Pozdrawiam. Gytha (dyskusja) 13:24, 22 cze 2018 (CEST)
- Jeszcze Cię pomęczę ;-). Ανδρέα Ζιμπουλάκη to będzie Andreasa Zimbulakisa? Gytha (dyskusja) 13:28, 23 cze 2018 (CEST)
- Przypadek jednoznacznie wynika z kontekstu ;-), po prostu nie miałam w tekście formy w mianowniku do przekopiowania. Dzięki! Gytha (dyskusja) 14:14, 23 cze 2018 (CEST)
Iran
Spójrz proszę w wolnej chwili na zawartość {{Iran 2018}}. Pozdrawiam, Mathieu Mars (dyskusja) 13:41, 27 cze 2018 (CEST)
- Dokładnie, ze względu na notoryczność takich prósb uznałem ją za domyślną. :) Mathieu Mars (dyskusja) 13:46, 27 cze 2018 (CEST)
- Dziękuję! :) Mathieu Mars (dyskusja) 09:13, 28 cze 2018 (CEST)
- Nadużywając twoich umiejętności, prosiłbym, abyś w wolnym czasie dokonał poprawnej transkrypcji z szablonów: {{Tunezja 2018}}, {{Arabia Saudyjska 2018}}, {{Egipt 2018}} i {{Maroko 2018}}. Piłkarze z trwających MŚ będą wtedy gotowi. Pzdr, Mathieu Mars (dyskusja) 11:54, 28 cze 2018 (CEST)
- W przypadku Egipcjan i Saudów nie powinno być aż takiego zagrożenia. Mathieu Mars (dyskusja) 14:11, 28 cze 2018 (CEST)
- No to jak uważasz, nie nalegam, bo wiem, że zaraz przyjdzie ktoś i przeniesie z powrotem. Mathieu Mars (dyskusja) 14:21, 28 cze 2018 (CEST)
- Z drugiej strony, ignoranci czepiają się również o transkrypcję Żydów, Rosjan i Bułgarów, więc nie można temu ulegać. Mathieu Mars (dyskusja) 14:27, 28 cze 2018 (CEST)
- No to jak uważasz, nie nalegam, bo wiem, że zaraz przyjdzie ktoś i przeniesie z powrotem. Mathieu Mars (dyskusja) 14:21, 28 cze 2018 (CEST)
- W przypadku Egipcjan i Saudów nie powinno być aż takiego zagrożenia. Mathieu Mars (dyskusja) 14:11, 28 cze 2018 (CEST)
- Nadużywając twoich umiejętności, prosiłbym, abyś w wolnym czasie dokonał poprawnej transkrypcji z szablonów: {{Tunezja 2018}}, {{Arabia Saudyjska 2018}}, {{Egipt 2018}} i {{Maroko 2018}}. Piłkarze z trwających MŚ będą wtedy gotowi. Pzdr, Mathieu Mars (dyskusja) 11:54, 28 cze 2018 (CEST)
- Dziękuję! :) Mathieu Mars (dyskusja) 09:13, 28 cze 2018 (CEST)
Hej. Jako ciekawostka. Też bym dał "w" przed "r" (uwaga 14. [12]), a tymczasem Xlat nam raczej błędnie kombinuje z "f" (Ελένη Μαύρου trb. Eleni Mawru trl. Elénī Maýroy). A sprawdzałem jako przykład dla autora szablonu Szablon:Burmistrzowie Nikozji (który wymaga przetranskrybowania). Pzdr. Elfhelm (dyskusja) 17:09, 28 cze 2018 (CEST)
Przyznaję się, że nie znam żadnego greckiego. Skoro jednak potrafisz poprawiać ten moduł to może przejrzysz linkujące i poprawisz (pousuwasz) odwołania. Najlepiej w zamian wstawić {{j}} z jawnym tekstem greckim. Nie jestem pewien czy niektóre z nich nie powinny korzystać z wariantu grc zamiast el. Paweł Ziemian (dyskusja) 21:20, 28 cze 2018 (CEST)
- Jeśli ładnie działa to się bardzo cieszę. Chodziło mi raczej o to, że praktycznie nie używamy go w przestrzeni głównej. Jednym z powodów jest jego zachłanność na zasoby w czasie przetwarzania i pamięci. Nadużycie jest karane błędami skryptów. Paweł Ziemian (dyskusja) 22:09, 28 cze 2018 (CEST)
Odp:Ad:Pułhanów
Dobrze, bardzo dziękuję za słuszną uwagę. Jeśli chodzi o niektóre nazwy, to nie miałem pewności (myślałem, że może są to stare polskie nazwy wiosek, ale skoro nie ma na to źródła to lepiej jednak nie szaleć). Co do tamtej pozycji to w kolejnych hasłach zacząłem ją usuwać ze źródeł, gdy się zorientowałem, że nic nie wnosi. Przyłożę się teraz bardziej. Pozdrawiam. Warszawiak22 (dyskusja) 14:41, 1 lip 2018 (CEST)
Strzelczyki
Witam. Dlaczego wykonałeś niniejszą edycję. Według białoruskiej Wikipedii istnieje na Białorusi druga miejscowość o takiej nazwie. Tomasz91 (dyskusja) 15:55, 14 lip 2018 (CEST)
- OK. Dziękuję Tomasz91 (dyskusja) 16:00, 14 lip 2018 (CEST)
Ad:Ajl
Proszę podać źródło zapisu mongolskiego w cyrylicy (айл). W Wikipedii nie dodaje się informacji bez podania źródeł. Maitake (dyskusja) 20:03, 16 lip 2018 (CEST)
- W haśle, w haśle. Może być rzeczywiście dowolny słownik, byle go dodano w haśle. Maitake (dyskusja) 20:07, 16 lip 2018 (CEST)
Swir´stroj - w języku polskim
Cześć, Chciałbym poznać argumenty za pisaniem nazwy "Swir´stroj" z apostrofem. Z tego co wiem to taka pisownia w języku polskim nazw rosyjskich nie funkcjonuje, skąd zatem jest obecna na wikipedii i jest broniona w nazwach? Razar-ww (dyskusja) 17:53, 21 lip 2018 (CEST)