Przejdź do zawartości

Hymn Bahrajnu

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Wersja do druku nie jest już wspierana i może powodować błędy w wyświetlaniu. Zaktualizuj swoje zakładki i zamiast funkcji strony do druku użyj domyślnej funkcji drukowania w swojej przeglądarce.
نشيد البحرين الوطني
Bahrainona
Nasz Bahrajn
Państwo

 Bahrajn

Tekst

Mohammed Sudqi Ayyash

Lata obowiązywania

1971–

Hymn Bahrajnu (wersja instrumentalna)

Bahrainona (Nasz Bahrajn) – hymn państwowy Bahrajnu. Został przyjęty w roku 1971. Słowa napisał Mohammed Sudqi Ayyash.

W 2002 roku oryginalny tekst zostały zmieniony w związku reinstalacją królestwa w Bahrajnie, kiedy to tytuł władcy zmienił się z emira na króla.

Oryginalne słowa

بحرينُنـا ، مَليكُنـا ، رمـزٌ الوئـام
دستـورٌهـا عـالـي المكـانةِ والمقـامْ
ميثـاقُهـا نهـجُ الشريعةِ والعروبةِ والقيمْ
عاشتْ مملكَة البحريـن
بلـدُ الكِـرامْ ، مهد السـلامْ
دستورُها عـالـي المكانـةِ والمقـامْ
ميثـاقُهـا نهـجُ الشريعـةِ والعروبـةِ والقيـمْ
عـاشـتْ مملكـَةُ البحريـن

Transkrypcja oryginalnych słów

Baḥrainunā

Malīkunā

Ramz al-wi’ām

Dustūruhā ‘alī al-makanah wal-maqām

Mīthāquhā nahj ash-shari’ah wal-‘urūbah wal-qiyam

Ashat mamlakah al-Baḥrain

Balad al-kirām

Mahd as-salām

Dustūruhā ‘alī al-makanah wal-maqām

Mīthāquhā nahj ash-shari’ah wal-‘urūbah wal-qiyam

Ashat mamlakah al-Baḥrain

Polskie tłumaczenie

Nasz Bahrajn,

Nasz król

Jest symbolem harmonii.

Jego konstytucja jest najlepszą z możliwych,

Jego statut reprezentuje szariat, arabizm

I jego wartości.

Niech żyje królestwo Bahrajnu!

To kraj jest szlachecki

I kolebka pokoju.

Jego konstytucja jest najlepszą z możliwych,

Jego statut reprezentuje szariat, arabizm

I jego wartości.

Niech żyje królestwo Bahrajnu!