- Language (ISO 639)
- Script (ISO 15924)
- Wikimedia projects (check localisation requirements) [ksh:]
Statistics
Translators
Loading map...
{"minzoom":false,"maxzoom":false,"mappingservice":"leaflet","width":"auto","height":"500px","centre":false,"title":"","label":"","icon":"","lines":[],"polygons":[],"circles":[],"rectangles":[],"copycoords":false,"static":false,"zoom":false,"defzoom":14,"layers":["OpenStreetMap"],"image layers":[],"overlays":[],"resizable":false,"fullscreen":false,"scrollwheelzoom":true,"cluster":true,"clustermaxzoom":20,"clusterzoomonclick":true,"clustermaxradius":40,"clusterspiderfy":true,"geojson":"","clicktarget":"","imageLayers":[],"locations":[{"text":"\u003Cdiv class=\"mw-content-ltr mw-parser-output\" lang=\"en\" dir=\"ltr\"\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\"/wiki/User:Purodha\" title=\"User:Purodha\"\u003EPurodha\u003C/a\u003E\n\u003C/p\u003E\u003C/div\u003E","title":"Purodha\n","link":"","lat":51.33,"lon":6.56,"icon":""},{"text":"\u003Cdiv class=\"mw-content-ltr mw-parser-output\" lang=\"en\" dir=\"ltr\"\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\"/wiki/User:Ooswesthoesbes\" title=\"User:Ooswesthoesbes\"\u003EOoswesthoesbes\u003C/a\u003E\n\u003C/p\u003E\u003C/div\u003E","title":"Ooswesthoesbes\n","link":"","lat":51.12912069999999,"lon":5.93890179999994,"icon":""},{"text":"\u003Cdiv class=\"mw-content-ltr mw-parser-output\" lang=\"en\" dir=\"ltr\"\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\"/wiki/User:Rentenirer\" title=\"User:Rentenirer\"\u003ERentenirer\u003C/a\u003E\n\u003C/p\u003E\u003C/div\u003E","title":"Rentenirer\n","link":"","lat":50.73127045,"lon":7.0809000000761,"icon":""}],"imageoverlays":null}
Enstellunge
GRAMMAR
Dom_mer jäz nit bruche. Määt zoh vill Möh, un brängk ze winnish.
Wam_mer_t ävver krijje sulle, dann ham_mer nüüdesch:
- Fall udder Nommenatif:
- betoont → dä WikiMaatPlaz, di Wikipeedija, dat Wikiwööterbooch
- nit betoont → der WikiMaatplaz, de Wikipeedija, et Wikiwööterbooch
- Fall udder Jeneniif:
- met „singe“ udder „iere“
- betoont:
- mem männlesche Opjäk → däm WikiMaatplaz singe, dä Wikipeedija iere, däm Wikiwööterbooch singe
- mem nit-männlesche Opjäk → däm WikiMaatplaz sing, dä Wikipeedija ier, däm Wikiwööterbooch sing
- nit betoont:
- mem männlesche Opjäk → dem/em WikiMaatplaz singe, de Wikipeedija iere, dem/em Wikiwööterbooch singe
- mem nit-männlesche Opjäk → dem/em WikiMaatplaz sing, de Wikipeedija ier, dem/em Wikiwööterbooch sing
- met „vum“ udder „vun“
- betoont → vun däm WikiMaatplaz, vun dä Wikipeedija, vun däm Wikiwööterbooch
- nit betoont → vum WikiMaatplaz, vun de Wikipeedija, vum Wikiwööterbooch
- Fall udder Dattif:
- nackisch
- betoont → dämm WikiMaatPlaz, dä Wikipeedija, dämm Wikiwööterbooch
- nit betoont → dem/em WikiMaatplaz, de Wikipeedija, dem/em Wikiwööterbooch
- met „en“
- betoont → en dämm WikiMaatPlaz, en dä Wikipeedija, en dämm Wikiwööterbooch
- nit betoont → em WikiMaatplaz, en de Wikipeedija, em Wikiwööterbooch
- Fall udder Akussatiif:
- betoont → dä WikiMaatPlaz, di Wikipeedija, dat Wikiwööterbooch
- nit betoont → der WikiMaatplaz, de Wikipeedija, et Wikiwööterbooch
- Fall udder Vokatiif:
- betoont un nit betoont → WikiMaatplaz, Wikipeedija, Wikiwööterbooch
Mer maache bloß beshtemmpte Atikelle un doh och bloß de Eizahl.
De onbeshtemmpte Atikelle un de Miehzahl bruche mer wall nit.
GRAMMAR Prööfe
Heh met kam_mer nohprööfe, of dat all shtemmp:
- En de bovvere Reih es jraad opjeschrevve, wat erus kumme sull.
- De meddlere Reih es met
<grammar lang="ksh" case="…">…<grammar>
jemaat, un bruch de Extension:i18n.
- De ongere Reih es emmer met
{{GRAMMAR:…|…}}
jemaat, wat nur flupp, wann em Wiki sing Sprooch ksh
es.
Wann se ongerscheidlesch sin, es jät verkiehrt.
Jangk mem Kööser övver di Shtrech un Afköözunge janz lengs, öm ze sinn wat se bedügge.
|
Fall |
männlesch |
femininum |
sääschlesch
|
1. |
Nom bet |
dä WikiMaatPlaz |
di Wikipedia |
dat Bööscherwiki
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Nom — |
der WikiMaatPlaz |
de Wikipedia |
et Bööscherwiki
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Gen ihr bet m |
däm WikiMaatPlaz singe |
dä Wikipedia iere |
däm Bööscherwiki singe
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Gen ihr bet — |
däm WikiMaatPlaz sing |
dä Wikipedia ier |
däm Bööscherwiki sing
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Gen ihr — m |
dem WikiMaatPlaz singe |
de Wikipedia iere |
dem Bööscherwiki singe
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Gen ihr — — |
dem WikiMaatPlaz sing |
de Wikipedia ier |
dem Bööscherwiki sing
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Gen — bet Dat bet vun |
vun däm WikiMaatPlaz |
vun dä Wikipedia |
vun däm Bööscherwiki
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Gen — — Dat — vun |
vum WikiMaatPlaz |
vun de Wikipedia |
vum Bööscherwiki
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Dat bet |
däm WikiMaatPlaz |
dä Wikipedia |
däm Bööscherwiki
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Dat — |
dem WikiMaatPlaz |
de Wikipedia |
dem Bööscherwiki
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Dat bet en |
en däm WikiMaatPlaz |
en dä Wikipedia |
en däm Bööscherwiki
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Dat — en |
em WikiMaatPlaz |
en de Wikipedia |
em Bööscherwiki
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Akk bet |
dä WikiMaatPlaz |
die Wikipedia |
dat Bööscherwiki
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
1. |
Akk — |
der WikiMaatPlaz |
de Wikipedia |
et Bööscherwiki
|
2. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
3. |
WikiMaatPlaz |
Wikipedia |
Bööscherwiki
|
PLURAL
Em Platt hammer drei Zoote Ußdröck em Zosammehang met Zahle:
- es = 1
- es nit = 1 un och nit = 0
- es = 0
Wann $1 ene Plazhallder för en Zahl es, süht der Ömjang domet dröm em Nomaalfall esu uß:
- {{PLURAL:$1|eine|$1|keine}}.
Dohdoför e paa Beishpell:
- En dä Leß {{PLURAL:$1|es ein Saach|sin $1 Saache|es nix}} dren.
- Ühr hat {{PLURAL:$1|ei neu Nohreesch|$1 neu Nohreeschte|kein neu Nohreeschte}} krääje.
- Ühr hat {{PLURAL:$1|e neu Auto|$1 neu Autos|kei neu Auto}} en de Jarrahsch.
- Bei däm Worf {{PLURAL:$1|es eine Kääjel|sin $1 Kääjelle|sinn_er kei Kääjelle}} ömjevalle.
- Mer han {{PLURAL:$1|eine Enndraach|$1 Enndrääch|kein Enndrääch}} em Logbooch.
- Mer han {{PLURAL:$1|eine Enndraach|$1 Enndrääch|keine Enndraach}} em Logbooch.
GENDER
Mir maache ald, woh dat paß, beß op 5 ongerscheidlijje Ußdröck. De eetste 3 sin vum MediaWiki uß ald faßjelaat:
- He edits wiki pages: et männlesche Jeschlääsch en de Jrammatek — Dä Schmitze Jupp, der Hennes.
- She edits wiki pages: et nommaale Jeschlääsch vun de Fraulück en de Jrammatek — Et Pütze Kätt, dat Tring.
- When mentioning you, the software will use gender neutral words whenever possible: et Jeschlääsch en de Jrammatek es nit bikannt — Dä Metmaacher Streuselkooche.
- ...: Fraulück, woh mer met „sei“ drövver kallt — Di Schmitze Oma, de Präsidäntin vum Kääjelklub.
- ...: Saache, wi Bot-Projramme, udder Lück mem sääschlesche Name als Metmaacher — Dat Öprühmprojamm, et Faarädsche.
De lezte zwei künne de Projramme vum Meedijawikki net met ömmjonn un donn se nit aanzeije, ävver dat sull wall noch kumme.
Hölp met Övversäzonge
Wie säät mer för der ein udder andere täschnesche Ußdrog op Platt?
Övverhoup
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
broken |
kappott |
kappodde |
-
|
CAPTCHA |
<span style="text-transform:uppercase" title="Jät zom Ennjävve, öm ze zeije, dadd ene Minsch vör em Kompjuhter sez">Kaptscha</span>
|
complete |
fähdesch
|
comment |
style="font-size:smaller"| Aanmärkonge |
aanmärrke
|
create |
|
|
aanlähje
|
current |
aktoäll
|
currently |
em Momang
|
delete |
|
|
fottschmiiße
|
detail |
Einzelheit |
de Einzelheite |
em eijzelne jenouer ußföhre
|
domain, internet domain |
en Domäijn |
de Domäijns |
-
|
edit |
en Änderong |
de Änderonge |
ändere
|
enable |
- |
- |
aanschallde ennschallde zohlohße
|
file |
en Dattei |
de Datteije |
afflähje, ennreijsche, vördrahre, vörbränge
|
finished |
fähdesch
|
hash |
de Prööfsomm |
de Prööfsomme |
en Prööfsomm berääschne
|
mailing list |
de Meilingleß |
de Meilingleste |
-
|
navigation bar |
dat Mennüh |
de Mennühs |
|
offline |
nidd aam Näz
|
online |
aam Näz
|
operator |
Rääschezeijsche |
de Rääschezeijshe |
-
|
removal |
Fottschmiiße |
- |
fottschmiiße
|
remove |
- |
- |
fottschmiiße, fott nämme
|
replication |
Dahtebangk-Koppehre |
- |
-
|
replication lag |
|
|
- |
hengerheer Hingke
|
repository |
Reposetohrijom |
de Reposetohrejje |
-
|
repository |
Sammlong |
de Sammlonge |
-
|
resource |
Hellefsmeddel |
Hellefsmeddel |
-
|
sandbox |
Sandkeß |
Sandkeste |
-
|
spreadsheet |
Rääscheblatt |
Rääscheblädder |
-
|
structure |
der Opbou |
- |
stoktorehre, enndeijle, opboue, zersamme säze
|
tutorial |
Aanleijdong |
Aanleijdonge |
aanleijde, lihre, beijbränge
|
verbiage |
Täx, Wööter, Blahblah |
- |
-
|
violation |
Verläzong |
Verläzonge |
verläze
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
admin administrator |
dä Wikki_Köhbes |
de Wikki_Köhbeße |
-
|
associated namespace |
|
|
|
autoconfirmed [user] |
|
|
|
block |
Schpärr |
Schpärre |
schpärre
|
bot [program] |
dä Bot, dat Bot_Projramm |
de Bots, Bot_Projramme |
-
|
bureaucrat |
Bürrokraat |
Bürrokraade Bürrokraate |
-
|
comment |
Kommäntah |
de Kommäntahre |
kommäntehre
|
commit |
Beidrahch |
de Beidrähsch |
beidrahre
|
commit summary |
de Änderonge zersammejefaß
|
config store |
Schpeijscher för dem Wikki sin Enschtällonge
|
description |
Äklihrong |
Äklihronge |
äklihre, beschrihve
|
disambiguation page |
„(Watt-ėßß-datt?)“-Sigg |
„(Watt-ėßß-datt?)“-Sigge |
-
|
edit |
de Ännderong |
de Ännderonge |
änndere
|
edit summary |
|
|
-
|
edit conflict |
|
|
-
|
editing |
|
|
-
|
extension |
Zohsazprojramm |
Zohsazprojramme |
-
|
fallback language |
de Äsazschprohch |
de Äsazschprohche |
-
|
gadget |
Zohbehühr |
Zohbehühr |
-
|
gadget |
Zohbehührdeijl |
Zohbehührdeijle |
-
|
gadget |
Zohbehührprojramm |
Zohbehührprojramme |
-
|
language fallback |
de Äsazschprohch |
de Äsazschprohche |
als Schprohch enschprenge
|
namespace |
et Appachtemang |
di Appachtemangs |
-
|
page |
de Sigg |
di Sigge |
-
|
parser |
dä Paaser |
- |
paase
|
path |
Pahdt |
de Pahde
|
portlet |
|
|
-
|
preprocessor |
der Vüürbereijder zom Paase |
- |
vörbereijde för et Paase
|
redirect |
de Ömleijdong |
de Ömleijdonge |
ömleijde
|
revision |
Väsjohn |
Väsjohne |
-
|
sidebar |
aan de Sigg |
- |
-
|
special page |
Exrasigg, Äxtrasigg |
Extrasigge, Äxtrasigge |
-
|
talk |
Klaaf |
- |
klaafe
|
talk page |
di Klaafsigg |
de Klaafsigge |
-
|
template |
di Schablohn |
de Schablohne |
-
|
token |
dä Makkehrongsschlößel |
de Makkehrongsschlößelle |
-
|
tooltip |
|
|
-
|
user |
dä Metmaacher |
de Metmaacher |
-
|
vandalism |
Kapottmaacherei |
- |
-
|
wikicode [markup] |
dä Wikkitäx |
- |
-
|
wiki page |
de Wikkisigg |
de Wikkisigge |
-
|
wikitext [markup] |
Wikkitäx |
- |
-
|
Mer han e paa Wööter, di kennt der Dorschnettsminsch wall nit, och wann eine johdt Platt kallt un verschteiht, weil dat janz eije Wöht vum MedijaWiki sin, woh mer ons Övversäzonge för jesöhk han, wi mer met däm Teß-Wiki för de Wikipedia op Ripoaresch Platt et ehts aanjefange han:
Ripoarisch
|
English
|
Deutsch
|
français
|
Lëtzebuergesch
|
Limburgs
|
Plattdüütsch
|
Nedersaksies
|
Nederlands
|
Alemannisch
|
Appachtemang |
namespace |
Namensraum |
espace de noms |
Nummraum |
naamruumde |
Naamruum |
naamruumte |
naamruimte |
Namensruum
|
Metmaacher Medmaacher |
user |
Benutzer |
utilisateur |
Benotzer |
gebroeker |
Bruker |
gebruker |
gebruiker |
Benutzer
|
Alljemein
|
Ripoarisch |
English |
Deutsch |
français |
Lëtzebuergesch |
Limburgs |
Plattdüütsch |
Nedersaksies |
Nederlands |
Alemannisch
|
aanlähje |
create |
Kommentar |
commentaire |
Bemierkung |
|
|
|
opmerking |
|
Aanmärkong |
comment |
erstellen |
Créer |
Uleeën |
|
|
|
aanmaken |
Aalege
|
Einzelheit |
detail |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rääschezeijshe |
operator |
|
opérateur |
Operateur |
|
|
|
operator |
Operator
|
Repositorijum Sammlong |
repository |
Repository |
dépôt |
|
repository |
|
|
repository |
Depot
|
aanschallde enschallde zohlohße |
enable |
aktivieren |
|
aschalte |
|
|
|
inschakeln |
aktiviere
|
MetaVid
|
Ripoarisch
|
English
|
Deutsch
|
français
|
Lëtzebuergesch
|
Limburgs
|
Plattdüütsch
|
Nedersaksies
|
Nederlands
|
Projrammleß |
bill |
|
|
|
|
|
|
|
|
clip |
Clip |
clip |
Clip |
|
|
|
Clip
|
|
crop |
|
|
|
|
|
|
|
|
overly |
|
|
|
|
|
|
|
|
pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
playline |
|
|
|
|
|
|
|
|
ressource |
|
|
|
|
|
|
|
|
sequence |
|
|
|
|
|
|
|
|
stream |
Stream |
flux |
Stream |
|
|
|
stream
|
|
timeline |
|
|
|
|
|
|
|
|
transcript |
Text-Layer Kopie |
couche de texte transcription |
|
|
|
|
tekstlagen transcriptie transcript
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
ad |
de Reklahme |
- |
-
|
placement |
en Plazehrong |
de Plazehronge |
plazehre
|
zone |
ene Berätt |
de Berätte |
-
|
Article Comments
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
comment |
de Aanmärkong |
de Aanmärkonge |
aamärke
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
comment |
de Aanmärkong |
de Aanmärkonge |
aamärke
|
inappropriate |
nit aanjebraach
|
irrelevant |
ohne Belang
|
post |
ene Beijdraach |
Beijdrähsch |
beijdrare
|
relevant |
met Belang
|
review |
- |
- |
nohlohre
|
reviewed |
- |
- |
nohjelohrt
|
unreviewed |
- |
- |
nit nohjelohrt
|
visibility |
de Seeschbakeid |
- |
-
|
visible |
seeschbaa
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
author |
dä Schrihver |
de Schrihver |
schrihve
|
CodeReview |
Projramm-Änderonge verwallde, Projramm-Änderonge nohlohre
|
Code Signoff flags [1] |
|
comment |
Kommäntah |
de Kommäntahre |
kommäntehre
|
commit |
Beidrahch |
de Beidrähsch |
beidrahre
|
commit summary |
de Änderonge zersammejefaß
|
ID |
Kännong |
de Kännonge
|
path |
Pahdt |
de Pahde
|
reference [2] |
|
repo, repository |
Repossetohrejom |
de Repossetohreje
|
RepoAdmin, Repository Administration |
Repossetohrejoms-Verwalldong
|
review |
Pröhfong |
de Pröhfonge |
pröhfe, pröhve
|
revision |
Väsjohn |
de Väsjohne
|
signoff |
et Johdheiße, johdjeheiße
|
status |
Schtattos |
de Schtattos
|
tag |
Makehrong |
de Makehronge |
makehre
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
Category Tree |
|
|
-
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
Community Twitter |
<i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Jezwetschere“ - en Zoot öffentlejje Tellejramme aan Jehder_Ein">Twitter</i> för de Jemeinschaff
|
tweet |
<i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Jezwetschere“ - en Zoot öffentlejje Tellejramme, aan Jehder_Ein">Twitter</i>-Tellejramm
|
See also:
https://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation/Documentation/FAQ#Glossary
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
annotation |
style="font-size:smaller"| Aanmärkonge |
aanmärke, en Aanmärkong maache
|
Content translation |
Enhalltssigge Övversäze |
- |
Sigge vum Ennhalld övversäze
|
ContentTranslation |
Et Zohsazprojramm för et Övversäze vun Ennhallde |
- |
-
|
dashboard |
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
activity |
de Aktevvetäht ?
|
ambassador |
Bottschaffter
|
• campus ambassador |
|
• online ambassador |
|
associate |
|
disassociate |
|
enroll |
|
|
enndrahre, ennschrihve
|
enrollment |
|
campus |
|
coordinator |
dä Verantwootesche, dä Verwallder |
de Verantwootesche, de Verwallder |
verantwootesch sin, verwallde
|
course |
|
disenroll |
|
|
ußdrahre, ußschrihve
|
disenrollment |
|
|
|
education |
Ußbeldong un Liehre
|
events (in log) |
|
institution |
en Ojannisazjuhn |
Ojannisazjuhne |
-
|
instructor |
|
|
lihre
|
manager |
dä Verwallder |
Verwallder |
verwallde
|
reviewer |
|
sandbox |
|
student |
|
term |
|
token |
Zohjangs_Kännong, Kännong för der Zohjang
|
volunteer |
|
• online volunteer |
|
• campus volunteer |
|
See: Translating_talk:Flagged_Revs_extension
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
approved |
|
|
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
approved |
|
|
|
depreciated |
|
|
|
editor |
|
|
|
patrolled |
nohjeloort
|
pristine |
orschprönglesch
|
rate |
Ennschäzong |
ennschäze, Nohte jävve, beweerte |
|
rating |
Ennschäzong, Nohte, Berweertong |
Ennschäzonge, Nohte, Beweertonge |
-
|
rewiew |
nohkike
|
rewiewer |
dä Nohkiker |
de Nohkiker |
nohkike
|
sighted |
nohjelohrt
|
stable |
beschtändesch
|
version |
de Väsjohn |
de Väsjohne |
väsjonehre
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
approved |
|
|
|
see: https://www.mediawiki.org/wiki/Flow/Nomenclature
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
board |
de Klaafsigg |
di Klaafsigge |
-
|
coment |
|
|
-
|
description |
de Övverseesch |
de Övverseeschte |
-
|
flow |
|
|
-
|
flow-enabled |
|
|
-
|
hide |
- |
- |
verschteijsche
|
moderated |
|
|
-
|
moderation |
|
|
-
|
post |
dä Beijdraach |
de Beijdrähsch |
beijdrahre
|
reply |
en Anntwoot |
de Anntwoote |
-
|
resolved |
ällehdesch |
älehdeje
|
subscripion |
|
|
-
|
summary |
de Zesammefaßong |
de Zesammefaßonge |
zesammefaße
|
suppress |
- |
- |
verschteijsche
|
titlebar |
dä Övveschrefftekaßte |
de Övveschrefftekäßte |
-
|
topic |
dä Klaaf, dä Jeschprähschsfäddem, di Saach, dat Tehma |
dä Klaaf, di Jeschprähschsfäddeme, di Saache, di Tehme |
-
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
thread |
ene Jeshprähschßfäddem |
de Jeshprähschßfäddemme |
-
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
bill |
Projrammleß |
Projrammleßte |
-
|
clip |
|
|
-
|
crop |
|
|
-
|
overly |
|
|
-
|
pan |
|
|
-
|
playline |
|
|
-
|
ressource |
|
|
-
|
stream |
|
|
-
|
timeline |
|
|
-
|
transcript |
|
|
-
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
notification |
Benohreeschtejong |
de Benohreeschtejonge |
benohreeschteje |
em Alljemeijne, alle
|
notification |
Meddeijong |
de Meddeijonge |
meddeijle |
en eijnzel Denge
|
notice |
Meddeijong |
de Meddeijonge |
meddeijle |
en eijnzel Denge
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
panel |
ene Kaste |
de Käste |
-
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
notification |
Benohreeschtejong |
de Benohreeschtejonge |
benohreeschteje
|
notificationa panel |
Benohreeschtejongskaste |
Kaste met de Benohreeschtejonge |
-
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
record |
ene Dahtesaz |
de Dahtesäz |
-
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
Summary Card |
en Zesammefaßong |
de Zesammefaßonge |
-
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
action |
|
|
|
alias |
en zohsäzlesche ov dubbelte Bezeijschnong |
de zohsäzlesche ov dubbelte Bezeijschnonge |
|
documentation |
|
|
|
editor |
|
|
|
label |
en Bezeijschnong |
de Bezeijschnonge |
bezeijschne
|
TemplateData |
Schablohne_Dahte
|
Loor och heh: https://www.mediawiki.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Help%3AExtension%3ATranslate%2FGlossary&language=ksh&action=page&filter=
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
aggregate message group (aggregate group) |
|
|
-
|
code map |
|
|
-
|
discouraging |
|
|
-
|
encouraging |
|
|
-
|
forced priority languages |
|
|
-
|
fuzzy |
|
|
-
|
fuzzying |
|
|
-
|
helper language |
|
|
-
|
language code |
Schproohcheköözel (Köözel, Köözel för en Schprohch) |
Schproohcheköözelle (Köözelle, Köözelle för Schprohche) |
-
|
mark as reviewed (review) |
|
|
-
|
mark for translation (re-mark for translation) |
|
|
-
|
message |
Täx udder Nohreesch |
Täxte udder Nohreeschte |
-
|
message documentation |
|
|
-
|
message group |
Jropp vun Täxte udder Nohreeschte, Nohreschtejropp, Jropp |
Jroppe vun Täxte udder Nohreeschte, Nohreschtejroppe, Jroppe |
-
|
message group description |
|
|
-
|
message group id |
Kännong för en Jropp vun Täxte udder Nohreeschte, Kännong för en Nohreschtejropp, Kännong |
Kännonge Jroppe vun Täxte udder Nohreeschte, Kännonge för Nohreschtejroppe, Kännonge |
-
|
message group label |
der Nahme för en Nohreschtejropp (Nahme, Jroppenahme) |
|
-
|
message handle |
|
|
-
|
message index |
|
|
-
|
message key (message identifier, message name) |
|
|
-
|
message namespace |
Et Appachtemang för de Täxte un Nohreeschte vum Wikki |
|
-
|
optional message |
|
|
-
|
ignored message |
|
|
-
|
outdated translation |
övverhollte Övversäzong |
|
-
|
primary message group |
de kleinste Jropp vun Täxte un Nohreeschte (de kleinste Nohreeschtejropp) |
|
-
|
priority languages |
|
|
-
|
secondary message group |
|
|
-
|
segmentation |
|
|
-
|
source language |
de Quälleschprohch |
de Quälleschprohche |
-
|
source page (original page) |
de Quällesigg (de Ojinahl_Sigg) |
de Quällesigge (de Ojinahl_Sigge) |
-
|
state |
Zohschtand |
|
-
|
tagging |
|
|
-
|
task |
|
|
-
|
translatable page |
en övversäbaa Sigg |
de övversäbaa Sigge |
-
|
translatable page source |
|
|
-
|
translation administrator |
|
|
-
|
translation aids |
|
|
-
|
translation editor |
|
|
-
|
translation memory |
en Övversäzongsjedääschneß |
de Övversäzongsjedääschneße |
-
|
translation page (translated page, translation subpage) |
|
|
-
|
translation page template (translation template, page template, translatable page template) |
|
|
-
|
translation review |
|
|
-
|
translate tags |
|
|
-
|
translation tags |
|
|
-
|
translation unit |
|
|
-
|
translation unit identifier (unit identifier, translation unit page title) |
|
|
-
|
translation unit marker (unit marker) |
|
|
-
|
translation unit page (unit page) |
|
|
-
|
translation unit source (unit source) |
|
|
-
|
workflow |
|
|
-
|
workflow states (message group workflow states) |
|
|
-
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
upload wizard |
et fründlejje Projramm för et Huhlaade
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
class |
de Klaß |
di Klaßße |
klaßefezehre
|
collection |
de Sammlong |
de Sammlonge |
sammelle
|
concept |
et Konzäp |
de Konzäpte |
-
|
concept Panel |
de Konzäp-Schalltfläsch |
de Konzäp-Schalltfläsche |
-
|
definition |
de Bedüggdeniß |
de Bedüggdeniß |
beschrieve, äxpleziehre
|
definedmeaning |
de explizeet faßjelaate Bedüggdeniß |
de explizeet faßjelaate Bedüggdeniße |
de Bedüggdeniß faßlähje un explezehre
|
export |
dä Äxpoot |
de Äxpoote |
äxpottehre
|
expression |
dä Ußdrok |
de Ußdrök |
ußdröke
|
Data-set |
dä Dahte-Knubbel |
de Dahte-Knubbelle |
-
|
lexical data |
de läxekahlesche Dahte
|
mapping |
de Zohoodenong |
de Zohoodenonge |
zohoodene
|
meaning |
de Bedüggdeneß |
di Bedüggdeneße |
bedügge
|
optional |
kann fott blieve
|
translation |
de Övversäzonge |
de Övversäzonge |
övversäze
|
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
WikiLove |
päsöhnlesche Aanäkännong, Aanäkännong, e johd Jeföhl
|
MantisBT
- issue
- Aanjelääjeheit, (Saach)
- Deutsch: Problem, français: bogue, Lëtzebuergesch: Sujet, Nederlands: melding, Alemannisch: Probläm.
- Heh sin e paa besönder Wööter för dat Projramm StatusNet ze övversäze:
- notice
- en öffentlejje koote Aanköndijung udder Meddeilung, kütt vun einem, jeiht aan jeeder_ein.
- message
- en prevaate Nohreesch zwesche zwei Lück, kütt vun einem, jeiht aan eine, süht keiner söns.
- block
- en Sperr. Ene Metmaacher kann jesperrt wääde. Dat kann jeeder met jeedem maache, wat doför sorrsch, dat mer kein @-Antwoode vun dämm jesperrte mieh ze senn kritt. Süch: [3]
- unblock
- et Sperre wider retuur maache.
- silence
- e Shtėllääje vun enem Metmaacher. Wöötlesch künnt mer och „der Muhl verbeede“ övversäze. Wä shtelljelaat es, kann nix mieh veröffentleshe. Dat määt mer met Lück, di sesh schwer donävve benämme, un woh mer jläuve moß, dat jeiht esu wigger.
- unsilence
- et Stėllääje wider retuur maache.
- sandbox
- ene Metmaacher en der Sandkaste schecke udder shteishe. Met wämm dat jedonn woode es, dä kann zwa jet veröffentleshe, ävver et weet nit öffentlesch ze beloore sin, et kütt nit aan. Mer määt dat met Lück, di sesh donävve benämme.
- unsandbox
- et en der Sandkaste shteishe wider retuur maache.
- post
- en Meddeilong veröffentleshe.
- timeline
- wesse mer noch nit.
- Welcome to %$1, @%$2!
- e Welkumme, kütt vun enem automattesch Bejröhßungs_Projramm. Dat „@“ määt ene Lengk uß däm_Metmaacher singe Name, esu künne ander Lück drop klecke un dä Täx vum Welkumme belooere. Et sorsh och doför, dat di Meddeilong aan dä neue Metmaacher „jejovve“ weed.
Alljemeine Leß met Wööter
English
|
Kölsch
|
Aanmärkonge
|
ein
|
vill
|
maache
|
''' |
<strong> </strong>
|
and |
un
|
are |
ed, bes, sin
|
it |
ed, et
|
is |
es
|
custom |
zohjeschnedde, eije, zopaß
|
edit |
Ännderong, Verännderong |
Ännderonge, Verännderonge |
änndere, beärrbeijde
|
kind |
de Aat, de Zoot, en Manniehr |
de Aate, de Zoote, de Mannehre |
-
|
link |
dä Lengk |
de Lengks |
lengke, verlengke
|
modify |
- |
- |
änndere, beärrbeijde
|
moment |
der Mommang |
- |
-
|
next to |
drömeröm, en de Nöhde vun
|
now |
jäz
|
of |
vun
|
own |
eije, zopaß
|
or |
udder
|
plain |
jewöhnlesch, nommahl, simmpel
|
simple |
eijfach, eijnfach
|
simpler |
eijfacher, eijnfacher
|
text |
dä Täx |
de Täxte, de Täxde |
-
|
to |
ze, zo, zoh
|
type |
- |
- |
tippe
|
type |
de Zoot, en Manniehr, de Aat |
de Zoote, de Mannehre, de Aate |
-
|
understand |
- |
- |
verschtonn
|
understanding |
Verschtand, Kappeh |
- |
verschtonn
|
when |
wann
|
you |
mer
|
Verb forms
Guidelines on the verb forms to be used in translation.
- Plain imperative. Can usually not be misunderstood as something else. Expresses either a firm order or hardly disputable command of a superior to an inferior, or asking something from someone which is too trivial, too natural, or too low-profile to decline. Since the only difference between them is intonation, which you cannot write or read, it is best to use imperatives only when context makes its type unambiguous so as to avoid being offensive.
- Only the second variant can be used when the user is addressed, for example "Go (back) to Main Page" at the end of an error screen.
- The first variant can be used when the user orders the machine to perform an action, such as on actor button labels. Button texts could be specific to the action, but when a button is preceeded by form or by text, that already states the action, it is considered unnecessary or even annoing to repeat it. Thus buttons often say only Lohß jonn!, that is "Start action!" or "Do it!", or Stop!, or Ophühre!, that is "Stop", "Terminate", respectively
- Politely asking. Bes esu joot un donn … Literally "Be so kind/good, and do …" Usually used in interface message when there is no real alternative and the persons cooperation is required, such as supplying a missing field or correcting a mistyped one in a form, or similar.
- Prompting with verb form omitted. This is actually an imperative which is not spoken, most often for brevity. Hence "Enter the password" becomes Et Paßwoot:, "The password:" This somewhat resembles the way, officials ask for your documents in situations when you expect them to, and they have to.
- Short type of verb-noun. There are comparatively many ways to build verb-nouns of different meanings, one of which is particularly productive for option lists and headings. In the English sentence "Fight is what knights are perpared for", you can interpret the word "fight" as "to fight", "this specific anticipated fight", "fight in general", also "fighting" as an action or process, or all of these combined. A grammar form of many Colognian verbs similarly combines meanings. Klaaf, "conversation", "talk" is an example.
- Infinitive. When the abovementioned verb-noun form is unavailable, an infinitive can be used instead. It can be understood as a mild form of impersonal imperative, as an action of some kind without specified actor, and for some verbs classes without the abovementioned verb-noun as a near substitute with somewhat narrower meaning.