poppyzon
Latin
editEtymology
editFrom Ancient Greek ποππύζων (poppúzōn, “smacking one's lips”).
Pronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /popˈpyz.zoːn/, [pɔpˈpʏz̪d̪͡z̪oːn]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /popˈpid.d͡zon/, [popˈpid̪ː͡z̪on]
Noun
editpoppyzōn m (genitive poppyzontis or poppyzontos); third declension
Declension
editThird-declension noun (Greek-type, variant with nominative singular in -ōn).
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | poppyzōn | poppyzontēs |
Genitive | poppyzontis poppyzontos |
poppyzontum poppyzontium |
Dative | poppyzontī | poppyzontibus |
Accusative | poppyzonta | poppyzontēs poppyzontās |
Ablative | poppyzonte | poppyzontibus |
Vocative | poppyzōn | poppyzontēs |
Related terms
editReferences
edit- “poppȳzon”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- poppȳzōn in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette, page 1,201/2.
- “Poppyſma” in volume III of Robert Estienne’s Dictionarium, ſeu Latinæ linguæ Theſaurus (1543)
- Poppyſma. Poppyzon, poppyzõtis, Demulcens, blandè attrectans, ſibilans. Plin.lib.35.cap.10.37, Quum pingeret poppyzõta retinentem equum.
- “*Poppyzonta” on page 1,049/1 of volume II of Novitius, ſeu Dictionarium Latino-Gallicum, Schrevelianâ Methodo Digeſtum (1721)
- *Poppyzonta. Pl. 35. 10. (acc.) de Poppyzon, ontis. Celui qui careſſe des Chevaux. ποππύζων.
- “Poppyzon” in Elisha Coles’ Dictionary Engliſh–Latin, and Latin–Engliſh (16th ed., 1755)
- Poppyzon, ntis; m. he that ſtrokes or whiſtles to a horse, g.
- “Poppȳzon” in column 754 of volume II of Karl Ernst Georges’ Lateiniſch-Deutſches Handwörterbuch (1838)
- Poppȳzon, tis (ποππύζων), der mit den Lippen ſchnalzt, um ein Pferd zu beſaͤnftigen ꝛc., Plin. 35, 10, 36. no. 20 (§. 104).
- “poppyzon” on page 521/2 of Joaquim-Affonso Gonçalves’s Lexicon Magnum Latino-Sinicum (1841)
- POPPYZON, ontis, m. 輕〱者 [sc. 輕哨者]
- “† poppȳzon” on page 877/2 of volume III of Wilhelm Freund’s Wörterbuch der Lateiniſchen Sprache (1845)
- † poppȳzon, ontis, m. = ποππύζων, der Schnalzende: Quum pingeret poppyzonta retinentem equum, Plin. 35, 10, 36 §. 104.
- poppȳzon, ontis, m., = ποππύζων, I. one who clucks with the tongue: “cum pingeret poppyzonta retinentem equum,” Plin. 35, 10, 36, § 104.
- poppȳzōn, ontis, acc. onta, m., (ποππύζων), celui qui fait claquer la langue : Plin. 35, 104.
- “poppyzōn” on page 1,403/3 of the Oxford Latin Dictionary (1st ed., 1968–82)