Aller au contenu

Angelegenheit

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Via son participe angelegen, dérivé de anliegen, avec le suffixe -heit.
Cas Singulier Pluriel
Nominatif die Angelegenheit
\anɡəˌleːɡn̩haɪ̯t\
die Angelegenheiten
\anɡəˌleːɡn̩haɪ̯tən\
Accusatif die Angelegenheit
\anɡəˌleːɡn̩haɪ̯t\
die Angelegenheiten
\anɡəˌleːɡn̩haɪ̯tən\
Génitif der Angelegenheit
\anɡəˌleːɡn̩haɪ̯t\
der Angelegenheiten
\anɡəˌleːɡn̩haɪ̯tən\
Datif der Angelegenheit
\anɡəˌleːɡn̩haɪ̯t\
den Angelegenheiten
\anɡəˌleːɡn̩haɪ̯tən\

Angelegenheit \anɡəˌleːɡn̩haɪ̯t\ féminin

  1. Affaire, question, sujet.
    • Ich kann Ihnen in der Angelegenheit leider keine Auskunft erteilen.
      Je ne peux vous donner aucune information à ce sujet.
    • Emma hat bemerkt, dass ihr Chef in ihren privaten Angelegenheiten herumschnüffelt und empfindet das als schweren Vertrauensbruch.
      Emma a remarqué que son patron fouillait dans ses affaires privées et c’était un grave abus de confiance pour elle.
    • Groß ist er, der Croque Monsieur, den mir der Kellner auf den kleinen Bistro-Tisch im Pariser Stadtteil Saint-Germain-des-Prés stellt. (...) Dennoch empfiehlt es sich, das Sandwich mit Messer und Gabel zu essen, denn es ist eine ziemlich fettige Angelegenheit. — (Verena C. Mayer, « Knusper, knusper, Toastchen », dans taz, 26 janvier 2024 [texte intégral])
      Il est grand, le croque-monsieur que le serveur pose sur ma petite table de bistrot dans le quartier parisien de Saint-Germain-des-Prés. Il est néanmoins recommandé de manger le sandwich avec un couteau et une fourchette, car c'est une affaire assez grasse.
    • Sapoj ist eine ernsthafte Angelegenheit (in Russland) und bedeutet nicht, sich wie bei uns einen Abend lang anzusaufen und dafür mit einem Brummschädel am nächsten Morgen zu bezahlen. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
      Zapoï est une affaire sérieuse (en Russie), pas une cuite d’un soir qu’on paye, comme chez nous, d’une gueule de bois le lendemain.

Prononciation

[modifier le wikicode]