Aller au contenu

avec des si on mettrait Paris en bouteille

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Ce proverbe date au moins du XVIIIe siècle. Il apparaît en 1710 sous la forme « On dit qu'un si & un peut-être mettroit Paris dans une bouteille » — (Pierre Richelet, Nouveau Dictionnaire françois. Tome second, entrée Si, Genève : chez G. de Tournes, 1710, p. 89).
On le trouve en 1788 sous la forme « Avec un si on mettrait Paris dans une bouteille » — (Jean-François Féraud, Dictionnaire critique de la langue française. Tome troisième. O-Z, entrée Si, Marseille : chez J. Mossy, 1788, p. 568).

Locution-phrase

[modifier le wikicode]
Représentation enfantine au sens propre de l'expression avec des si on mettrait Paris en bouteille.

avec des si on mettrait Paris en bouteille \a.vɛk de si ɔ̃ mɛ.tʁɛ pa.ʁi ɑ̃ bu.tɛj\

  1. (Sens figuré) Expression servant à dénoncer des spéculations sans fondement, donc aussi vaines qu’inutiles.
    • Ainsi ferais-je si j'étais législateur et si... Mais je m'arrête dans la voie des hypothèses! Avec des si, on mettrait Paris en bouteille et un démocrate à l'eau. — (Arthur de Boissieu, De chute en chute: lettres d'un passant, chap. 12 : Quelques idées à propos du suffrage universel, Paris : chez E. Dentu, 1872, p. 123)
    • Ces interrogations ne sont pas faites pour me réconforter tant il est vrai qu’avec des si, on mettrait Paris en bouteille. — (Jean-François Alata, Un mot de l’autre rive, 2005)
    • Un des effets comiques récurrents dans Astérix est le recours à des expressions figées dont les termes sont adaptés à l'époque de référence. C'est le cas de dictons.
      . Avec des si on mettrait Lutèce en amphore ; R. Goscinny, A. Uderzo, op. cit., 1999, p. 28.
      Ce pseudo‐dicton en rappelle un autre utilisé couramment à l'heure actuelle : « avec des si on mettrait Paris en bouteille ». Pour éviter l'anachronisme et produire du même coup un effet comique, deux termes ont été remplacés par leur équivalent de l'époque.
      — (Chrystelle Burban, « Limites et marges dans la traduction et la réception de la B.D. humoristique », dans Le rire européen, sous la direction d'Alastair B. Duncan & d'Anne Chamayou, Presses universitaires de Perpignan, 2010, page 135)

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • France (Toulouse) : écouter « avec des si on mettrait Paris en bouteille [Prononciation ?] »
  • France : écouter « avec des si on mettrait Paris en bouteille [Prononciation ?] »
  • Strasbourg (France) : écouter « avec des si on mettrait Paris en bouteille [Prononciation ?] »
  • Vosges (France) : écouter « avec des si on mettrait Paris en bouteille [Prononciation ?] »
  • Somain (France) : écouter « avec des si on mettrait Paris en bouteille [Prononciation ?] »