colo
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (Date à préciser) Apocope de colonie de vacances.
- (Nom commun 2) (Date à préciser) Apocope de coloscopie.
- (Nom commun 3) (Date à préciser) Apocope de coloniale.
- (Nom commun 4) (Date à préciser) Apocope de colorisation.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
\ko.lo\ |
colo \ko.lo\ féminin
- (Familier) Colonie de vacances.
Une colo tourne au fiasco
— (journal metro, édition Paris, no 928 du 7 avril 2006)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Ferienlager (de) neutre
- Anglais : summer camp (en)
- Espagnol : campamento de verano (es) masculin, campamento educativo (es) masculin
- Russe : детский лагерь (ru) detskii lager’ masculin
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
\ko.lo\ |
colo \ko.lo\ féminin
- (Familier) Coloscopie.
Pourquoi vous avez une colo à passer à votre âge ?
— (site www.jeuxvideo.com)
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 3
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
\ko.lo\ |
colo \ko.lo\ masculin
- (Familier) (Argot militaire) Troupes coloniales ou soldat de ces mêmes troupes.
Et son cousin, c'est pas un con, puisqu'il est facteur dans le civil et qu'il a fait son sapin dans la colo avec de vrais durs qui n'entamaient jamais une belote sans avoir à portée de main leur carton de douze bières chacun.
— (Jean Failler, Le petit Quimpérois s'en va en guerre, tome 2 : Années 60-62 - Algérie, Palémon Éditions, 2023, chap. 3)
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 4
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
\ko.lo\ |
colo \ko.lo\ féminin
- (Familier) Colorisation.
J'ai fini le Line de Lena ! Plus que la colo ! ^^
— (site twitter.com, 18 novembre 2023)
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Nancy) : écouter « colo [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « colo [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe colar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) colo |
colo \ˈko.lo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de colar.
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’allemand Zoll.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | colo \ˈt͡so.lo\ |
coloj \ˈt͡so.loj\ |
Accusatif | colon \ˈt͡so.lon\ |
colojn \ˈt͡so.lojn\ |
colo \ˈt͡so.lo\ mot-racine UV
- (Métrologie) Pouce (unité de mesure).
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « colo [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « colo [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- colo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- colo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "col-", "-o" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
colo \ˈko.lo\ |
coli \ˈko.li\ |
colo \ˈko.lo\ masculin
- (Technique) Tamis, crible.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]- crivello (« crible »)
Dérivés
[modifier le wikicode]- colino (« passoire »)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
colo \ˈko.lo\ |
coli \ˈko.li\ |
colo \ˈko.lo\ masculin
- (Désuet) Variante de colon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe 1
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe colare | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) colo |
colare \ˈko.lo\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe colare.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe 2
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe colere | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) colo |
colo \ˈko.lo\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe colere.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- colo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « colo », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Verbe 1) De l’indo-européen commun *kwel-[1] (« tourner », « séjourner ») qui donne aussi βουκόλος, βουκολέω en grec ancien[2]. Julius Pokorny[1] rapproche de cette racine inquilinus (« locataire »), Esquiliae, Esquilinus (« Esquilin »), colus (« quenouille »), collum (« cou, col »).
- (Verbe 2) Dénominal de colum[2] (« tamis »).
Verbe 1
[modifier le wikicode]colo, infinitif : colĕre, parfait : colŭi, supin : cultum (voir la conjugaison) transitif et intransitif
- Cultiver.
colere suos agros.
— (Cicéron)- cultiver ses champs.
- Habiter, séjourner.
- Soigner, entretenir, orner, parer.
sacra privata colere.
- accomplir les sacrifices domestiques.
- (Sens figuré) Soigner, s’occuper de, pratiquer, exercer.
colere virtutem.
- pratiquer la vertu.
colere artem.
- exercer un métier.
- Protéger, veiller sur, s’intéresser à.
- Honorer, vénérer, adorer.
- colere pacem.
- respecter la paix.
plebem colui.
- j’ai été dévoué aux plébéiens.
- colere pacem.
- Respecter (un homme), avoir des égards pour, montrer de la déférence, courtiser.
aliquem observare et colere.
- entourer quelqu’un d’égards et d’attentions.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- accolo (« habiter auprès de »)
- circumcolo (« habiter au voisinage de »)
- excolo (« travailler avec soin »)
- incolo (« séjourner »)
- intercultus (« cultivé par intervalles »)
- percolo (« cultiver avec soin »)
- recolo (« cultiver de nouveau »)
- colitor (« habitant »)
- colonarius (« de fermier, de paysan »)
- colonatus (« condition de laboureur »)
- colonia (« colonie »)
- colonialismus (« colonialisme »)
- colonialista (« colonialiste »)
- coloniarius (« natif d'une colonie »)
- colonicus (« de ferme, de colonie »)
- colonus (« colon, paysan »)
- culta (« champs cultivés, cultures »)
- cultē (« avec soin »)
- incultē (« sans soin, négligemment »)
- culter (« coutre, couteau »)
- cultellatus (« coupant, tranchant, nivelé »)
- cultello (« niveler, aplanir avec le soc »)
- cultellus (« couteau »)
- cultellulus (« petit couteau »)
- culticula (« baguette pour les sacrifices »)
- cultio (« culture, culte »)
- cultivus (« qui se cultive »)
- cultor (« celui qui cultive, qui honore »)
- cultrarius (« victimaire »)
- cultratus (« en forme de couteau, coupant »)
- cultrix (« cultivatrice, habitante »)
- cultura (« culture, agriculture, culte »)
- cultus (« cultivé »)
- incultus (« non cultivé, en friche, inculte »)
- cultŭs (« culture »)
- incultŭs (« défaut de culture, négligence »)
- accola (« voisin »)
- agricola (« agriculteur »)
- amnicola (« habitant sur un cours d'eau »)
- circumcola (« circonvoisin »)
- extracola (« celui qui habite au-dehors »)
- incola (« habitant »)
- limicola (« qui se tient dans le limon »)
- ruricola (« qui cultive la terre »)
- ventricola (« goinfre »)
- viticola (« vigneron »)
Verbe 2
[modifier le wikicode]colō, infinitif : colāre, parfait : colavi, supin : colātum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Tamiser, verser goutte à goutte, passer à l’étamine, filtrer, purifier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « colo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « colo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]colo \Prononciation ?\
- (Anatomie) Cou.
Références
[modifier le wikicode]- LFN - English Dictionary, page 4
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin collum.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
colo \kˈɔ.lu\ (Lisbonne) \kˈɔ.lʊ\ (São Paulo) masculin
- (Anatomie) Cou.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe colar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu colo |
colo \kˈɔ.lu\ (Lisbonne) \kˈɔ.lʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de colar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \kˈɔ.lu\ (langue standard), \kˈɔ.lu\ (langage familier)
- São Paulo: \kˈɔ.lʊ\ (langue standard), \kˈɔ.lʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kˈɔ.lʊ\ (langue standard), \kˈɔ.lʊ\ (langage familier)
- Maputo: \kˈɔ.lu\ (langue standard), \kˈɔ.lu\ (langage familier)
- Luanda: \kˈɔ.lʊ\
- Dili: \kˈɔ.lʊ\
- Brésil : écouter « colo [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « colo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- colo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]colo \Prononciation ?\ féminin
- français
- Apocopes en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- Argot militaire en français
- Noms multigenres en français
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en allemand
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- Unités de mesure en espéranto
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Outils en italien
- Termes désuets en italien
- Formes de verbes en italien
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Dénominaux en latin
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Verbes intransitifs en latin
- Exemples en latin
- Métaphores en latin
- lingua franca nova
- Noms communs en lingua franca nova
- Lexique en lingua franca nova de l’anatomie
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en portugais de l’anatomie
- Formes de verbes en portugais
- slovène
- Formes de noms communs en slovène