donc
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin impérial dunc, croisement entre dumque, forme allongée dum « allons ! » et de tunc « alors ».
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
donc \Prononciation ?\ |
donc \dɔ̃k\ ou \dɔ̃\ invariable
- Marque la conclusion d’un raisonnement.
Je pense, donc je suis.
Il est pressé, donc il court.
- Marque l’induction, exprime qu’une chose est ou doit être la conséquence, le résultat d’une autre, qu’elle a lieu en conséquence d’une autre.
Ainsi donc vous refusez.
Vous êtes donc bien décidé.
Il faut donc vous obéir.
Vous serez donc toujours le même.
Vous voyez donc bien que j’avais raison.
Donc, vous vous trompez !
Ils partirent donc secrètement.
- Marque d’étonnement, de surprise.
J’étais donc destiné à lui survivre !
Voilà donc tout le fruit que j’ai retiré de mes soins !
Qu’avez-vous donc ?
Que dit-il donc là ?
Qu’ai-je donc fait pour que vous me traitiez de la sorte ?
Quoi donc! il me résisterait ?
Mais où est donc passée ma carte bleue ?
– Allons donc ! il partait, le lundi, de Preignac pour ses affaires et ne quittait Bordeaux que le samedi soir. Votre pauvre mère, toute seule, devait supporter tante Félicia.
— (François Mauriac, Le Mystère Frontenac, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 24)
- Rend plus pressante une demande, une injonction.
Dites-nous donc comment la chose s’est passée.
Répondez donc.
Donnez-moi donc cela.
- Renforce une phrase.
— Pour le moment, allons souper : tu dois avoir faim ?
— (Hector Malot, La Belle Madame Donis, 1873)
— Et sommeil, donc.– Qu’elles sentent donc bon !
— (Colette, Sido, 1930, Fayard, page 25)Je répondais tout comme il faut: oui; t'as raison; je le pense aussi; c'est donc vrai ce que tu dis.
— (Camille Beaumier & Sylviane Beauregard, Ouate de phoque, éditions de Mortagne, Ottawa, 2012, page 54) (NOTE: Au Québec, dans ce type d'utilisation, le c de donc n'est pas prononcé du tout).
Abréviations
[modifier le wikicode]- Mathématiques
Synonymes
[modifier le wikicode]- Marque de conclusion d’un raisonnement
- alors
- Marque l’induction
- ainsi (en début de phrase), alors, en conséquence, par conséquent
- Marque d’étonnement, de surprise
- alors
Traductions
[modifier le wikicode]Marque de conclusion d’un raisonnement (1)
- Afrikaans : daarom (af)
- Allemand : daher (de), deshalb (de), also (de), somit (de)
- Anglais : therefore (en), so (en)
- Arabe : إذاً (ar) idhen, بالتالي (ar), إِذَن (ar)
- Azéri : deməli (az)
- Catalan : aleshores (ca), doncs (ca), llavors (ca)
- Chaoui : mmala (shy), mmala-hi (shy)
- Croate : prema tome (hr), stoga (hr), zato (hr), zbog toga (hr)
- Danois : derfor (da)
- Espagnol : por tanto (es), pues (es), luego (es), por eso (es), entonces (es)
- Espéranto : do (eo)
- Gallo : alors (*), aloure (*), den l’cou (*)
- Hongrois : tehát (hu), szóval (hu), úgyhogy (hu), azaz (hu), vagyis (hu)
- Italien : pertanto (it)
- Kotava : num (*), nume (*), numen (*)
- Langue des signes française : donc
- Normand : doun (*)
- Norvégien (bokmål) : derfor (no)
- Occitan : donc (oc), doncas (oc), alara (oc), atal (oc), alavetz (oc)
- Okinawaïen : あん (*), あねー (*)
- Polonais : więc (pl)
- Portugais : portanto (pt)
- Russe : стало быть (ru), значит (ru), поэтому (ru)
- Same du Nord : dainna (*)
- Sarde : dùnca (sc)
- Serbe : dakle (sr), prema tome (sr)
- Sicilien : pirtantu (scn)
- Solrésol : misolsold'o (*)
- Songhaï koyraboro senni : adisi (*)
- Turc : o zaman (tr), o halde (tr)
Marque l’induction (2)
- Allemand : somit (de)
- Anglais : so (en), consequently (en), thus (en)
- Arabe : إذاً (ar), إِذَن (ar)
- Croate : dakle (hr)
- Danois : dog (da)
- Espagnol : entonces (es)
- Kazakh : сонымен (kk) sonımen
- Kotava : nume (*), numen (*)
- Lepcha : ᰚᰴ (*)
- Normand : doun (*)
- Norvégien (bokmål) : derfor (no)
- Occitan : doncas (oc), atal (oc), alara (oc)
- Okinawaïen : あん (*), あねー (*)
- Polonais : więc (pl)
- Portugais : então (pt)
- Same du Nord : daninassii (*)
- Shingazidja : yapvo (*)
- Solrésol : misolsold'o (*)
- Tchèque : kdyžtak (cs)
- Turc : öyleyse (tr)
Rend plus pressante une demande, une injonction (4)
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
donc \Prononciation ?\ |
donc \dɔ̃k\ ou \dɔ̃\ invariable (adverbe conjonctif)
- Marque le retour à ce qui était dit précédemment, au sujet dont il était question avant une digression.
Je disais donc que…
- À l’oral, permet une emphase expressive sur ce qui est dit.
Mais où sont-ils donc passés ?
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (donc), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin dunc.
Adverbe
[modifier le wikicode]donc
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Adverbe
[modifier le wikicode]donc *\Prononciation ?\
- Variante de dont.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (dont)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin dunc.
Adverbe
[modifier le wikicode]donc \dunk\ (graphie normalisée)
- Donc.
Ė ben, vèni donc.
- Eh bien, je viens donc.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]donc \dunk\ (graphie normalisée)
- Donc.
Vòls pas venir ? Donc ieu vendrai.
- Tu ne veux pas venir ? Donc moi, je viendrai.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « donc [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Conjonctions de coordination en français
- Exemples en français
- Adverbes en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Adverbes en ancien occitan
- ancien français
- Adverbes en ancien français
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adverbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Conjonctions de coordination en occitan