Przejdź do zawartości

Dyskusja:Kryszna

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Pisownia

[edytuj kod]

Po polsku tylko i wyłącznie Kryszna, żaden Kriszna itp; jednego słowa po także nie kasuję, bo go nie widzę :( - czyżby to było dewanagari (z nadzieją pytam)? Co do sanskrytu, to wszechatrakcyjność jest zdecydowanie zbyt daleko posuniętą interpretacją. To prosty przymiotnik. Mortal 08:37, 28 wrz 2004 (CEST)[odpowiedz]

Kriszna występuje masowo w polskiej literaturze, a poza tym jest zgodne z wymową w niektórych rejonach Indii. Nie powodu, by zamykać na to oczy. Kryszna jest powszechne chyba tylko wśród jego polskich wyznawców. A jeśli chodzi o weszechatrakcyjność, to nie jest to interpretacja, a jedno ze znaczeń. Brosen 10:12, 28 wrz 2004 (CEST)[odpowiedz]
Dla mnie sprawa jest całkiem prosta - z wymową r samogłoskowego w słowie kryszna nic nadzwyczajnego w Indiach się nie dzieje, a trakskrybujemy je w języku polskim tylko i wyłącznie jako "ry". Pojawiajace się w literaturze "ri" z reguły jest błędnym anglicyzmem. Taka pisownia jet przyjęta nie tylko wśród krysznowców, ale np. wśród orientalistów. Taką również już dobrych parę lat temu przyjęto w słonikach polskich. Możesz mi podsunąć literaturę, w której znalazłeś Krisznę - chciałabym zobaczyć, kto się pod tym podpisuje i jak to uzasadnia. Poza tym znam sankryt, mam trochę słowników, znaczenia "wszechatrakcyjny" nie znalazłam. Jestem w kropce. Z jakiego słownika korzystałeś? Ja opierać się głównie na Monier-Williamsie, lepszego nie znam. Kurczę... mamy pecha do siebie, co? Mam nadzieję, ze to tylko trudne początki :) Mortal 18:25, 28 wrz 2004 (CEST)[odpowiedz]
Jak to nic się nie dzieje? Niektórzy nawet tego "r" w ogóle nie wymawiają. Co do "ri", nie upieram się, bo sam wolę "ry", ale warto wspomnieć o tej formie, chociażby z uwagą, że jest niepoprawna (choć ja uważam, że jest po prostu inna). Jeśli chodzi o "wszechatrakcyjnego" to wystarczy spojrzeć chociażby na angielską wersję artykułu, a jesli chodzi o źródło takiego tłumaczenia, to zwykle podawany jest słownik Nirukti. I jeszcze coś. Jeśli powołujesz się na polskich krysznaitów, to konsekwentnie. :-) W haśle Wisznu piszesz, że awatara jest rodzaju żeńskiego, kiedy wg nich jest to rodzaj męski (tego ostatniego "a" po prostu nie wymawiają). A o pechu to ja bym nie mówił. Fajnie, że ktoś weryfikuje, to co wpisuję. Niech nam Saraswati sprzyja w dalszej pracy. :-) Brosen 08:16, 29 wrz 2004 (CEST)[odpowiedz]
Niewymawiane r samogłoskowe, które w związku z tym należy zapisywać jako "ri"? Nie rozumiem... :( Nie będę się jednak kłócić, bo znowu tak wielu żywych języków Indii nie znam...
Nie powołuję się na krysznaitów - to ich tu wyciągnąłeś ;) Powołuje na swoje studia na orientalistyce. I jestem w tym konsekwentna - słowo honoru :)
En Wiki nie jest dla mnie autorytetem, jeśli idzie o podawanie tłumaczeń. Są tam błędy, jak w każdej innej Wiki ;) Słownika, który podajesz, nie znam :( Nigdy go nie używałam :( Pewnie kiedyś sprawdzę, co to jest i kto się pod tym podpisuje, ale pewnie nie za szybko, bo czasu mam coraz mniej.
Taaak... Niech nas Saraswati ma w opiece :) Pozdrawiam.
PS. Kompletnie nie mam czasu (ani zapału), żeby pisać nowe rzeczy. Trochę się wypaliłam. Dlatego z takim upodobaniem zaglądam do rzeczy zrobionych i... można by powiedzieć, że się czepiam, ale ja wolałbym powiedzieć "upiększam" ;) Miej do mnie cierpliwość :)Mortal 09:58, 29 wrz 2004 (CEST)[odpowiedz]

PS. Nie zajrzałam do historii, ale teraz widzę, że hasło to Twoje dzieło - zdradź więc ślepiej kobiecie - to, co zostawiłam po "także", bo u mnie jest w postaci krateczek, to zapis w dewanagari, prawda? Oj, to fajnie, bo ja nie bardzo mogę taką czcionką się bawić :( Mortal 18:29, 28 wrz 2004 (CEST)[odpowiedz]

Nie wiem co tam jest, ale raczej nie dewanagari. Wstawił to Ausir. Brosen 08:16, 29 wrz 2004 (CEST)[odpowiedz]
Tam jest transliteracja. Była zresztą z błędem, który poprawiłem. Mciura 09:37, 29 wrz 2004 (CEST)[odpowiedz]
Super! Ze poprawiłeś i że transliteracja. A ja już sie zastanawiałam, skad Ausir wytrzasnął K z r samogłoskowym... :)) Mortal 09:58, 29 wrz 2004 (CEST)[odpowiedz]
Konkretnie jest tam teraz K-w-a, a w środku rsn, każde z taką samą kropką pod spodem. Mciura 13:56, 29 wrz 2004 (CEST)[odpowiedz]
Dla mnie bomba :) Mortal 14:04, 29 wrz 2004 (CEST)[odpowiedz]
A co zrobić, by to zobaczyć?
Zaktualizować Windows do 10.