maison
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Vers 980) Du moyen français maison, de l’ancien français maison, du latin mansionem (devenu *masione(m) en latin populaire), accusatif de mansio (« action de séjourner, séjour, habitation, demeure, résidence »)[1], du verbe manēre (« rester, séjourner »). Le mot a subi le même processus de métonymie qu’habitation dérivant de l’action de séjourner vers le séjour comme endroit.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
maison | maisons |
\mɛ.zɔ̃\ ou \me.zɔ̃\ |
maison \me.zɔ̃\ ou \mɛ.zɔ̃\ féminin
- (Architecture) Bâtiment servant de logis, d’habitation, de demeure.
- Les maisons peuvent brûler, les fortunes sombrer, les pères revenir de voyage, les empires crouler, le choléra ravager la cité, l’amour d’une jeune fille poursuit son vol, comme la nature sa marche […] — (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)
- Ils avaient une maison à eux. […] Oh ! une vraie cabane ! couverte de chaume, bâtie en pisé, fermée par des volets qui claquaient au vent […] — (Émile-Ambroise Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, page 324)
Cheikh Gaafar possédait une maison, toute neuve, en bordure des champs, à l’écart du village. C’était une maison en briques, entourée d’un jardin, avec de grandes fenêtres et des balcons. Une vraie maison d’homme riche.
— (Out-el-Kouloub, « Zaheira », dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940)- Pas de fermes isolées, rien que des bourgs formés de maisons les plus dissemblables, qu’une lézarde de géraniums essaye en vain d’appareiller […]— (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
- J’avais laissé Reykjavik, un grand village ; les maisons en bois étaient toiturées de tôle ondulée ; les plus importantes s’enorgueillissaient d’un étage surmontant l’entresol […] — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
À la campagne, les maisons très éloignées les unes des autres, et en général rudimentairement installées, rendent difficiles et souvent inefficaces les soins médicaux.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Ménage ; foyer ; tout ce qui a rapport aux affaires domestiques (qu’il s’agisse réellement d’une maison ou d’une autre forme d’habitation).
C’était elle qui assumait dans la maison les travaux de l’homme que sa vieillesse lui eût rendus difficiles. Combien de ménagères auraient, d’elles-mêmes, pris cette initiative généreuse !
— (Louis Pergaud, « La Vengeance du père Jourgeot », dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Toutes les clés de la maison, des armoires et des coffres, cliquetaient autour de sa taille en un trousseau noué à sa ceinture.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 22–23)Quitter la maison paternelle ou maternelle.
Faire ses devoirs à la maison.
- (Par métonymie) Maisonnée ; famille.
Toute la maison dormait encore.
— (Léon Tolstoï, Souvenirs, 1851-1857, traduction d’Ardève Barine, édition 1922, page 199)- […] mais à Mervale les dix maisons, comme dix vieilles filles revêches, continueraient à s’épier, à s’envier, à s’enfoncer de plus en plus secrètes et solitaires, chaque mois davantage […] — (Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 16)
Pendant les trois semaines précédant le Carême 1667, la maison de la princesse Palatine aura ainsi englouti 200 unités vendues par le marchand de volailles, dont une quinzaine de chapons et autant de chapons gras.
— (Jérôme Fehrenbach, La princesse Palatine : L’égérie de la Fronde, Éditions du Cerf, 2016)
- (Sens figuré) Lignée ; famille, en parlant des familles nobles et illustres. → voir Maison d’Autriche
- L’armée et la flotte furent remplies de nobles qui n’avaient vu ni un camp ni la mer depuis vingt-cinq ans ; on refit la maison du roi telle qu’elle était sous Louis XVI […] — (Théophile Lavallée, Histoire des français : depuis le temps des Gaulois jusqu’en 1830, volume 4, Paris : J. Hetzel & Paulin, 1841, 3e édition, page 535)
Pour lui faire épouser l’héritier d’une des plus illustres maisons de France, la marquise avait tout sacrifié.
— (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)Souvent même, forcée de reculer devant la pression française devenue trop forte, la maison de Savoie a dû chercher en Allemagne son point d’appui et a trouvé un refuge dans la maison de Habsbourg.
— (« La Maison de Savoie, ses origines et sa politique », Revue des deux Mondes, deuxième période, tome 66 : novembre et décembre 1866)Dans les seuls évêchés de Dol, Saint-Malo et Saint-Brieuc, quatorze feudataires dont les revenus nobles propres allaient de 1500 à 40 livres monnaie appartenaient à la maison du vicomte de Rohan.
— (Michel Nassiet, Parenté, noblesse et états dynastiques: XVe-XVIe siècles, Éditions de l’École des hautes études en sciences sociales, 2000, page 121)
- Entreprise ; fonds de commerce ; artisan.
Les expéditeurs sont à leur poste ; les courtiers des grandes maisons étrangères sont sur pied. Sans beaucoup de bruit, des cours s’établissent, des transactions s’effectuent, des chargements s’accomplissent.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)- Offrir cinq cents flacons de vinaigre des quatre-voleurs comme produit désinfectant au bureau de bienfaisance du XIe arrondissement, c’est un acte généreux ; faire savoir qu’il provient de la maison Maille, Robillard, Segond et Cie, cela devient de la réclame […] — (Ange-Pierre Leca, Et le choléra s’abattit sur Paris - 1832, Albin Michel, 1982, page 199)
1929 : Delteil devient représentant en blanquette de Limoux, plus précisément de la bien nommée maison Génie.
— (Joseph Delteil, Les dossiers H, L’Âge d’Homme, 1998, page 353)D’une dissidence à l’autre, Touly s’émeut également de ce que Mme Messier, épouse du plénipotentiaire PDG de Vivendi, puisse toucher quelques subsides de l’auguste maison.
— (Renaud Lecadre, « À l’eau de rosse », dans Libération du jeudi 23 septembre 2010)
- (En particulier) Forme elliptique de maison d’édition.
« Maison trop sérieuse, trop austère et rigoureuse, essence de la vertu littéraire, trop bien pour moi. » C’est avec cette cascade d’épithètes définitives que Jean Echenoz a expliqué pourquoi, en 1979, il n’avait pas envoyé son premier manuscrit aux Ḗditions de Minuit.
— (David Caviglioli, « Julia Deck, la révélation de Minuit » [en ligne], Le Nouvel Obs, 13 septembre 2012. Consulté le 8 août 2024.)
- (Histoire, Religion) (Vers 1175) Établissement d’une communauté religieuse.
Les maisons provinciales d’un ordre.
Maison de chartreux (Chartreuse), de capucins, de clarisses…
- (Astrologie) Un des fuseaux obtenus après division du ciel par les astrologues afin d’établir un thème astral.
Lettré, théologien, juriste et philosophe, il est le type parfait, très rare aujourd’hui, du savant arabe : véritable encyclopédie vivante de la science d’il y a un demi-millénaire. Il croit fermement aux horoscopes, à l’influence des planètes et des constellations, des « douze maisons » du soleil, à la pierre philosophale et à la possibilité de transformer les métaux vils en métaux précieux.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 122)Le pôle nord de l’écliptique se trouve à 23°5' du pôle nord céleste. Les points de la Terre qui sont situés sur le cercle polaire ont leur zénith à 23°5' du pôle céleste. Donc, au cours du mouvement diurne, le pôle de l’écliptique passe chaque jour au zénith de tous ces lieux terrestres. Alors, l’écliptique coïncide avec l’horizon et ne traverse plus aucune maison. Il n’y a plus d’horoscope pour les malheureux qui naissent à ce moment-là.
— (Paul Couderc, L’Astrologie, 1974)
- (Argot) Maison close ; lupanar.
J’ai été en maison, répondit Véra, jusqu’à ce que Cramoisi, mon second homme, m’en ait sortie pour m’affranchir des taules et des taulières.
— (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)Le soir du crime, Pedro a prétendu avoir passé la soirée dans une maison spécialisée : chez Mme Arthur.
— (Jo Barnais, Mort aux ténors, ch. IX, Série noire, Gallimard, 1956, page 88)Il était maquereau dans le civil et sa femme préférée était en maison à Bordeaux.
— (Romain Gary, La promesse de l'aube, Folio)
- (Argot) (Péjoratif) Maison poulaga ; police.
Quand on a une fortune de trente millions, on est toujours honorable… [...] On n’a aucun intérêt à commettre un crime, parce que, avec son argent, on peut avoir tout ce qu’un crime pourrait vous donner, et avec moins de risques. Croyez-moi, mes enfants, depuis bientôt trente ans que je suis de la maison, j’en ai vu de tous poils et de toutes couleurs, et je sais ce que je dis.
— (Régis Messac, Cinis in cinerem [1936], éditions de la Grange Batelière, 2022, p. 148)
- (Droit féodal) Redevance sur le transport des vins par voie fluviale.
- (Curling) Cible circulaire dessinée sur la glace ; là où la pierre doit être lancée.
Vient ensuite l’essence du curling, le curl, cette manière imperceptible d’imprimer une rotation à la pierre pour que celle-ci décrive une courbe l’amenant tranquillement, ou vigoureusement, c’est selon, jusqu’à la maison, le nom de la cible dont le centre s’appelle le tee ou le dolly.
— (Jean-Baptiste Duchenne, Non, le curling n’est pas le pire sport du monde (et je vous le prouve), telerama.fr, 27 octobre 2019)
Variantes
[modifier le wikicode]- maisonne (Missouri)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- à la maison
- aux frais de la maison
- avoir un grand train de maison
- brule-maison (orthographe rectifiée de 1990)
- brûle-maison
- casser maison
- de maison en maison
- devoir à la maison
- Église de maison
- être de bonne maison
- être de la maison
- faire les honneurs de sa maison
- faire maison nette
- faire maison neuve
- fait maison
- garder la maison
- gens de maison
- grande maison
- gros comme une maison (Familier)
- linge de maison
- maison à gros numéro
- maison-atelier
- maison autonome
- Maison Blanche
- Maison Bleue
- maison-cage
- maison centrale
- maison-cercueil
- maison close
- maison-clou
- maison commune
- maison corne en coin
- maison curiale
- maison d’abattage
- maison d’aliénés (Vieilli)
- maison d’arrêt
- maison d’arrivée
- maison d’édition
- maison d’éducation
- maison d’habitation
- maison d’hôte
- maison de bouteille (Vieilli)
- maison de campagne
- maison de capitaine
- maison de commerce
- maison de commission
- maison de correction
- maison de cour (Louisiane)
- maison de cure
- maison de départ
- maison de détention
- maison de Dieu
- maison de famille
- maison de force
- maison de fous
- maison de Hobbit
- maison de jeu
- maison de joie
- maison de la culture
- Maison de la Légion d’honneur
- maison de la presse
- maison de maitre (orthographe rectifiée de 1990)
- maison de maître
- maison de Molière
- maison de naissance
- maison de passage
- maison de passe
- maison de plaisance
- maison de plaisir
- maison de poupée
- maison de rendez-vous
- maison de refuge
- maison de repos
- maison de retraite
- maison de santé
- maison de thé
- maison de tolérance
- maison des champs
- maison des jeunes et de la culture (MJC)
- maison du bon Dieu
- Maison du peuple
- maison du roi
- maison du Seigneur
- maison éclusière
- maison en bande
- maison forestière
- maison forte
- maison fortifiée
- maison funéraire
- maison garnie
- maison hantée
- maison individuelle
- maison je t’arquepince
- maison j’t’arquinche
- maison mère
- maison meublée
- maison mobile
- maison passive
- maison Phœnix
- maison plurifamiliale
- maison pontière
- maison poulaga, maison Poulaga
- maison poulardin
- maison publique
- Maison Rose
- maison solaire
- maison-tour
- maison unifamiliale
- maisonnée
- maisonner
- maisonnette
- maitre de maison (orthographe rectifiée de 1990)
- maître de maison
- maitresse de maison (orthographe rectifiée de 1990)
- maîtresse de maison
- martinet des maisons
- micromaison, micro-maison
- nègre de maison
- par-dessus les maisons
- parler de la corde dans la maison d’un pendu
- parler de la corde dans la maison du pendu
- pâté de maisons
- petite maison
- Petites-Maisons
- relever sa maison
- train de maison
- vide-maison
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Bâtiment servant de logis, d’habitation, de demeure (1)
- Aasá : morok (*), morók (*)
- Afrikaans : huis (af)
- Agutaynen : balay (*)
- Alabama : chokka (*), iisa (*)
- Albanais : shtëpi (sq)
- Aléoute : ulax̂ (*)
- Allemand : Haus (de) neutre
- Altaï du Sud : тура (*)
- Amharique : ቤት (am) bet masculin
- Angevin : méeson (*)
- Anglais : house (en)
- Arabe : بيت (ar) bayt, دار (ar) dār, منزل (ar) manzil
- Arménien : տուն (hy) tun
- Aroumain : casã (roa-rup)
- Atikamekw : mikwam (*)
- Azéri : ev (az)
- Bachkir : өй (*), йорт (*)
- Bafia : 𐌷𐌿𐍃 (*) mim neutre
- Bambara : so (bm)
- Basque : etxe (eu)
- Bengali : ঘর (bn) ghôr
- Biélorusse : дом (be) dom
- Binukid : balay (*)
- Bonggi : bali (*)
- Breton : ti (br)
- Bulgare : къща (bg) kǎšta
- Cakchiquel : jay (*)
- Catalan : casa (ca) féminin
- Proto-celtique : *tegos (*)
- Chaoui : axxam (shy), taddarṭ (shy)
- Chinois : 房子 (zh) fángzi
- Chleuh : ⵜⵉⴳⵎⵎⵉ (*)
- Chor : ӱг (*), ӱй (*), эм (*)
- Coréen : 집 (ko) jip
- Cornique : chi (kw)
- Corse : casa (co)
- Créole dominiquais : kaz (*), kay (*)
- Créole guadeloupéen : kaz (*)
- Créole haïtien : kay (*)
- Créole martiniquais : kay (*)
- Créole réunionnais : case (*)
- Créole saint-lucien : kay (*), kaz (*)
- Créole trinidadien : kay (*), kaz (*)
- Croate : kuća (hr)
- Dalmate : cuosa (*)
- Damar de l’Est : haʋiˈal (*), haniˈal (*)
- Danois : hus (da)
- Dongxiang : gie (*)
- Douala : n’dabo (*)
- Erza : кудо (*) kudo
- Espagnol : casa (es) féminin
- Espéranto : domo (eo)
- Estonien : maja (et)
- Eton (bantou) : n’da (*), nda (*)
- Éwondo : n’da (*), nda (*)
- Fagauvea : fale (*)
- Féroïen : hús (fo)
- Finnois : talo (fi)
- Flamand occidental : uus (*)
- Franc-comtois : mâson (*) féminin
- Frison : hûs (fy)
- Frison septentrional : hüs (*)
- Futunien : fale (*)
- Gaélique écossais : taigh (gd)
- Gaélique irlandais : teach (ga)
- Gagaouze : ev (*)
- Galicien : casa (gl)
- Gallo : otë (*)
- Gallois : tŷ (cy)
- Géorgien : სახლი (ka) saxli
- Gotique : 𐌷𐌿𐍃 (*) hus neutre
- Grec : σπίτι (el) spíti neutre
- Grec ancien : οἶκος (*) oîkos masculin
- Gujarati : ઘર (gu) ghar
- Haoussa : gida (ha)
- Hawaïen : hale (*)
- Hébreu : בית (he)
- Hiligaynon : balay (*)
- Hindi : मकान (hi) makāna masculin
- Hongrois : ház (hu)
- Iakoute : дьиэ (*)
- Idi : mae (*)
- Ido : domo (io)
- Ifugao d’Amganad : bale (*)
- Indonésien : rumah (id)
- Interlingua : casa (ia)
- Inuktitut : ᐃᒡᓗ (iu) iglu, iglu (iu)
- Islandais : hús (is)
- Italien : casa (it)
- Japonais : 家 (ja) ie, 家屋 (ja) kaoku
- Jargon chinook : house (*)
- Kabiyè : ɖɛɣa (*)
- Kabyle : axxam (*) masculin, axxam (*)
- Kachoube : dóm (csb)
- Kalagan de Tagakaulu : balay (*)
- Kankanaey : beey (*)
- Karatchaï-balkar : юй (*)
- Kazakh : үй (kk) üy
- Khakasse : тура (*), иб (*)
- Kiembu : nyumba (*)
- Kikuyu : nyũmba (*)
- Kimaragang : walai (*)
- Kirghiz : үй (ky)
- Kirundi : inzu (rn)
- Kogui : húxa (*), huwí (*)
- Komi : керка (*) kerka
- Kotava : mona (*)
- Koumyk : уьй (*)
- Koyukon : yeh (*)
- Lacandon : nʌj (*)
- Ladin : cësa (*)
- Latin : domum (la), casa (la), aedes (la)
- Lembena : ada (*)
- Lepcha : ᰜᰧᰶ (*)
- Letton : māja (lv)
- Lingala : ndáko (ln)
- Lituanien : namas (lt)
- Luba-lulua : nzumbu (*)
- Luxembourgeois : Haus (lb) masculin
- Lydien : 𐤬𐤭𐤦𐤡 (*) bira
- Macédonien : куќа (mk) kuka
- Malais : rumah (ms), balai (ms)
- Malayalam : വീട് (ml) vīṭ, ഗൃഹം (ml) gr̥haṃ
- Malgache : trano (mg)
- Maltais : dar (mt), bejt (mt)
- Mannois : thie (gv)
- Manobo de l’Ouest de Bukidnon : baley (*)
- Manobo de Matigsalug : baley (*)
- Manobo de Sarangani : balay (*)
- Maori : whare (mi)
- Mari de l’Est : пӧрт (*) pört
- Massaï : ɛnk-ají (*)
- Mattole : biŋˀ (*)
- Mazatèque de Mazatlán : niya (*)
- Medumba : mba’a (*)
- Métchif : mayzoon (*), mayzoon (*)
- Mohawk : kanónhsa (*)
- Myènè : nago (*)
- Néerlandais : huis (nl) neutre
- Nénètse : хaрăд (*)
- Népalais : घर (ne) ghara
- Nivkh : тыф (*)
- Nogaï : уьй (*)
- Normand : maisoun (*), maisonne (*)(cauchois)
- Vieux norrois : bo (*), bú (*)
- Norvégien : hus (no) neutre
- Occitan : ostal (oc), ostau (oc), maison (oc), fogal (oc), fogier (oc)
- Ossète : хæдзар (*) xæʒar
- Oudmourte : корка (*) korka
- Ourdou : گھر (ur) ghar
- Ouzbek : hovli (uz), uy (uz)
- Pachto : كور (ps) kor, كوټه (ps) kotta
- Palenquero : posá (*), kasa (*)
- Pendjabi : ਮਕਾਨ (pa) makāna
- Persan : خانه (fa) khâné, منزل (fa) manzel
- Phénicien : 𐤁𐤕 (*) bt
- Picard : barraque (*), cahute (*), cambusse (*), majon (*), mason (*), moaison (*)
- Pirahã : kaiíi (*)
- Polonais : dom (pl)
- Portugais : casa (pt) féminin
- Quechua : wasi (qu)
- Romanche : chasa (rm)
- Romani : kher (*)
- Roumain : casă (ro) féminin
- Russe : дом (ru) dom masculin
- Same du Nord : viessu (*), dállu (*), stohpu (*)
- Samoan : fale (sm)
- Sango : da (sg)
- Sanskrit : दमस (sa) damas féminin
- Sarde : domo (sc)
- Serbe : кућа (sr) kuća
- Shimaoré : pa (*), ɗago (*) dago, dari (*), nyumba (*)
- Shingazidja : djumba (*) (vieilli), ɗaho (*) daho
- Sicilien : casa (scn), steri (scn)
- Slovaque : dom (sk)
- Slovène : hiša (sl)
- Solrésol : remifala (*), r'emifala (*)
- Bas-sorabe : dom (*)
- Haut-sorabe : dom (hsb)
- Suédois : hus (sv)
- Swahili : nyumba (sw)
- Tadjik : хона (tg) xona
- Tagalog : bahay (tl), tahanan (tl)
- Tahitien : fare (*)
- Tamoul : வீடு (ta) vīṭu
- Tatana : baloi (*)
- Tatar de Crimée : üy (*), ev (*)
- Tatare : йорт (tt), өй (tt)
- Tchèque : dům (cs)
- Tchétchène : цӏенош (*) c̣ienoš, хӏусам (*) husam
- Tchouvache : çурт (*), пӳрт (*)
- Télougou : ఇల్లు (te) illu
- Thaï : บ้าน (th) bâan
- Tigrigna : ቤት (ti) bet
- Tofalar : өғ (*)
- Tongien : fale (to)
- Tourangeau : houstiau (*), maigeon (*)
- Touvain : бажың (*)
- Tsolyáni : véshukh (*)
- Tupi : oca (*)
- Turc : ev (tr)
- Turkmène : öý (tk)
- Ukrainien : дім (uk) dim masculin, хата (uk) xata féminin
- Urum : эв (*)
- Utudnon : bayáy (*)
- Vietnamien : nhà (vi)
- Wallisien : fale (*)
- Wallon : måjhon (wa) féminin
- Wipi : met (*)
- Xhosa : umzi (xh)
- Yiddish : הויז (yi) hoyz
- Yonaguni : 家 (*), だー (*), だ (*)
- Yoruba : ilé (yo)
- Yupik central : ena (*)
- Zuni : kʼakwe (*)
Foyer (2)
- Afrikaans : tuiste (af)
- Allemand : Heim (de) neutre
- Anglais : home (en)
- Aroumain : casã (roa-rup)
- Bambara : so (bm)
- Basque : etxe (eu)
- Breton : kêr (br) féminin
- Chinois : 家 (zh) jiā
- Coréen : 집 (ko) jip
- Damar de l’Est : haʋiˈal (*), haniˈal (*)
- Danois : husstand (da) commun, hjem (da) neutre
- Espagnol : casa (es) féminin
- Espéranto : hejmo (eo)
- Finnois : koti (fi)
- Franc-comtois : hôtâ (*) masculin, mâson (*) féminin
- Gotique : 𐌷𐌰𐌹𐌼𐍃 (*) háims féminin
- Grec : οίκος (el) íkos masculin
- Haoussa : gida (ha)
- Ido : hemo (io)
- Japonais : 家 (ja) ie, うち (ja) uchi, 家庭 (ja) katei
- Kirundi : urugo (rn), umuryango (rn)
- Kotava : ebava (*)
- Letton : māja (lv)
- Lituanien : namai (lt)
- Myènè : nago (*)
- Néerlandais : thuis (nl)
- Norvégien : hjem (no) neutre
- Palenquero : posá (*), kasa (*)
- Portugais : lar (pt) masculin
- Shingazidja : ɗaho (*)
- Songhaï koyraboro senni : hugu (*)
- Tamoul : இல்லம் (ta) illam
- Tsolyáni : véshukh (*) (pluriel véshuyal)
- Vietnamien : nhà (vi)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Abaknon : rumaʼ (*)
- Afrikaans : huis (af), kooi (af)
- Anglais : family (en), household (en), building (en)
- Vieil anglais : ærn (ang), hus (ang)
- Biélorusse : хата (be) khata
- Bugis : ᨅᨚᨒ (*)
- Catalan : casa (ca)
- Féroïen : hús (fo)
- Finnois : talo (fi)
- Gaélique écossais : taigh (gd)
- Gwich’in : zheh (*)
- Hébreu ancien : בַּיִת (*) masculin
- Hindi : घर (hi) masculin, इमारत (hi) féminin, भवन (hi) masculin (2), कंपनी (hi) féminin (3)
- Ido : domo (io), hemo (io)
- Indonésien : rumah (id)
- Inuktitut : ᐃᒡᓗ (iu) iglu
- Kinyarwanda : zu (rw) (inzu)
- Latin : aedes (la), domus (la) (1)
- Makassar : ᨅᨒ (*)
- Maya yucatèque : nah (*)
- Néerlandais : huis (nl), pand (nl), familie (nl)
- Normand : maisoun (*)
- Vieux norrois : inni (*) neutre
- Papiamento : kas (*)
- Portugais : habitação (pt), vivenda (pt)
- Roumain : casă (ro)
- Serbe : kuća (sr)
- Slovène : hiša (sl)
- Sranan : oso (*)
- Swahili : nyumba (sw)
- Tamoul : வீடு (ta) vîdu
- Bas tanana : yex (*)
- Turc : ev (tr), mesken (tr)
- Ukrainien : будинок (uk)
- Wolof : keur g- (wo)
- Zoulou : indlu (zu)
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier et pluriel | |
---|---|
Masculin et féminin |
maison \mɛ.zɔ̃\ |
maison \mɛ.zɔ̃\ masculin et féminin identiques
- (Familier) Qui est fabriqué à la maison.
Pour confectionner un exfoliant maison, mélangez de l’huile d’olive et une poignée de sel de mer. Utilisez cette préparation comme gommage pour le corps.
— (Julie Frédérique, L’huile d’olive, c’est malin : Tous les secrets de cet ingrédient magique, Leduc.S Éditions, 2010, page 53)Ce professeur de mathématiques explique ainsi : « C’est simple, lorsque les élèves me rendent un devoir maison, je leur dis ‘sortez une feuille, devoir sur table maintenant’ et je leur repose les mêmes questions que dans le devoir maison, explique le professeur de mathématiques. Cette technique est très efficace. S’ils ont tous 19 au devoir maison et 4 au devoir sur table, c’est qu’ils ont triché."
— (Geeko Le Soir, 24/10/2024)
- (Familier) Qui est confectionné par le commerçant lui-même.
Il ne la trouvera pas si fameuse, la choucroute de madame Bornand. Est-elle maison, au moins ?
— (Philippe Delerm, Il avait plu tout le dimanche, Mercure de France, 1998, page 22)
- (Par extension) Relatif à sa propre ville, sa région, son pays.
L’économie allemande, estiment-ils, ne souffre pas seulement des vents contraires à l’extérieur mais aussi de problèmes maison, liés au manque de réformes depuis le début de l’ère Merkel.
— (Cécile Boutelet, L’économie de l’Allemagne montre ses limites structurelles, Le Monde. Mis en ligne le 15 janvier 2019)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \me.zɔ̃\ rime avec les mots qui finissent en \zɔ̃\.
- \mɛ.zɔ̃\, \me.zɔ̃\
- Rimes en \zɔ̃\
- Français méridional : \me.ˈzɔŋ\
- Canada : \mɛː.zõ\
- Québec (standard) Référence nécessaire : le ai est long par nature, mais le on peut être long ou court. Quand le mot est suivi d’un adjectif monosyllabique, il faut l’allonger. Dans « la maison blanche », il faut prononcer : [la.mɛː.zɔ̃ː.blãːʃ], mais dans « la maison s’enflamme », il faut prononcer : [la.mɛ.zɔ̃.s‿ãː.flɑːm]. Aussi, si le mot est suivi par un verbe sans complément, comme dans « la maison tombe », il faut prononcer le [la.mɛː.zɔ̃ː.tɔ̃ːb] et donc, dans « la maison tombe en pièce », il faut prononcer [la.mɛː.zɔ̃.tɔ̃ː.‿bãː.pjɛs].
- France (Ouest) : écouter « une maison [yn mɛ.zɔ̃] »
- Canada (Montréal) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- France : écouter « maison [Prononciation ?] »
- France (Canet-en-Roussillon) : écouter « maison [mɛ.zɔ̃] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « maison [mɛ.zɔ̃] »
- Somain (France) : écouter « maison [Prononciation ?] »
- Cabestany (France) : écouter « maison [me.zɔ̃] »
- France (Canet-en-Roussillon) : écouter « maison [mɛ.zɔ̃] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ « maison », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (maison), mais l’article a pu être modifié depuis.
L’entrée en français a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |
Étymologie
[modifier le wikicode]- (c. 980). Du latin mansio, mansionis.
Nom commun
[modifier le wikicode]maison *\Prononciation ?\ féminin
- Maison.
Sil [ainsi il le] comandat as cous [queux, cuisiniers] de sa maison.
— (Chanson de Roland, laisse numéro CXXXV, circa 1100.)- maison fort, manoir fortifié.
- maison plate, manoir non fortifié.
- maison de la paix, palais de justice.
- maison dieu, hôtel-Dieu.
Il [saint Louis] fist edefier pluseurs mesons Dieu, la meson-Dieu de Paris, celle de Pontoise.
— (Jean de Joinville, 298)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du français maison.
Nom commun
[modifier le wikicode]Pluriel |
---|
maisons |
maison \Prononciation ?\ neutre
- (Gallicisme) Maison, boutique, entreprise.
Is Maison de Bonneterie belangrijker dan wij?
- La Maison de Bonneterie passe-t-elle avant nous ?
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du français maison.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
maison \Prononciation ?\ |
maisons \Prononciation ?\ |
maison \mejˈʒu\ (graphie normalisée) féminin
- (Limousin) Maison.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « maison [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métonymies en français
- Métaphores en français
- Lexique en français de l’histoire
- Lexique en français de la religion
- Lexique en français de l’astrologie
- Termes argotiques en français
- Termes péjoratifs en français
- Lexique en français du droit féodal
- Lexique en français du curling
- Adjectifs en français
- Termes familiers en français
- Rimes en français en \zɔ̃\
- Mots ayant des homophones en français
- Bonnes entrées en français
- Vie domestique en français
- Édifices en français
- Lexique en français du foyer
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en français
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Gallicismes en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en français
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan limousin