place
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1694) Du latin populaire *plattĕa, altération (par gémination expressive ou par analogie avec plattus « plat ») du latin classique platĕa (« large rue »), emprunté au grec ancien πλατεία, plateia (hodos) (« large rue »).
- Note : Cette racine grecque est apparentée à l’indo-européen *plat dont sont issus « plat, plateau, platane », etc.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
place | places |
\plas\ |
place \plas\ féminin
- Lieu, endroit, espace qu’occupe ou que peut occuper une personne, une chose.
…les études chimique et minéralogique assigneront une place définitive dans la systématique, à cette roche qui était une des énigmes de la lithologie.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)Je revenais dans l’auto des estafettes, portant des piles et d’autres accessoires lorsque nous offrîmes une place à une sorte d’ambulancier.
— (Alain, Souvenirs de guerre, Hartmann, 1937, page 98)Pôle d’échanges multimodal de la gare de Poitiers, accueillant une gare routière, un dépose-minute ainsi qu’un tout nouveau parking de 700 places.
— (Philippe Nomine & Anaïs Claverie, Poitiers Futuroscope, 2010, page 35)- Faire place à quelqu’un, se ranger afin qu’il passe, qu’il aille se mettre à sa place, lui donner une place auprès de soi.
- Quitter la place à quelqu’un, se retirer devant lui, le laisser à la place qu’on occupait.
Je m’aperçois que je vous gêne, je vous quitte la place.
- Ne pas tenir en place, s’agiter, marcher fébrilement, en signe d’impatience ou de joie.
Nos voitures sont trop larges et les parkings trop petits", lance un automobiliste en pointant du doigt le rétroviseur de son véhicule, cassé à force de l'accrocher en se garant. Dans ce parking sous-terrain aux murs éraflés par les voitures, les places mesurent 2,08 mètres de large.
— (M.T Reportage Guillaume Gruber, Vincent Ruckly, "Nos voitures sont trop larges et les parkings trop petits" : les normes des places de stationnement pourraient bientôt évoluer, TF1 info, 28 septembre 2024)
- (En particulier) Endroit, lieu, espace que doit occuper une personne ou une chose par rapport aux convenances, à la bienséance, etc.
Une place d’honneur m’avait été réservée et une charmante Mangarevienne m’avait couronné de fleurs.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)- Ce mot n’est pas à sa place : Il ne convient pas à l’endroit où on l’a mis.
- Cette pensée, ce discours, cette réflexion n’est pas à sa place.
- Cela n’est pas tout à fait à sa place : Se dit d’une façon d’agir, de parler inopportune ou peu convenable.
- Tenir une grande place : Être un personnage considérable.
- Tenir sa place dans le monde : Figurer convenablement dans le monde.
- Bien tenir sa place à table : Faire honneur au repas, manger de bon appétit.
- Se tenir à sa place, ne pas se tenir à sa place : Observer, ne pas observer les bienséances qu’exige sa condition, son état.
- Cet homme est, n’est pas à sa place : Il est, il n’est pas dans la situation, dans l’emploi qui lui convient.
- Remettre quelqu’un à sa place : Le rappeler aux convenances, à la bienséance.
- (Par extension) Logement qu’on occupe.
- Faire place nette : Vider le logement qu’on occupait dans une maison, en ôter tous les meubles.
- (Par extension) Dignité, charge, emploi qu’une personne occupe.
À l’heure de profondes mutations du secteur de la santé, Sanofi a naturellement initié une démarche ayant comme objectif de renforcer la place du pharmacien d’officine dans le parcours de soin en tant qu’acteur clé de santé.
— (Mehdi Ben Hellal, Renforcer la place du pharmacien d’officine en tant qu’acteur clé de santé dans le parcours de soins par le design thinking, Université de Paris-Sud, faculté de pharmacie (Châtenay-Malabry, Hauts-de-Seine), 2019)Par bonheur, au bout d’un certain temps, il trouva une place de manipulateur au laboratoire d’Oustimovitch, professeur de physiologie à l’institut vétérinaire ; […].
— (E. Asratian, I. Pavlov : sa vie et son œuvre, page 11, Éditions en langues étrangères, Moscou, 1953)Ainsi Coitier s’est vite fait une place importante dans ce cénacle de médecins qui vivent dans l’entourage de Louis XI.
— (Docteur J. Colombe, Portraits d’ancêtres - I - Jacques Coitier, Hippocrate revue d'humanisme médical, janvier 1949, no 1, page 14)- La place n’est pas tenable, on ne saurait y demeurer sans incommodité ou sans péril.
Il a donné sa démission, la place n’était plus tenable.
- Se faire place, se faire faire place, pénétrer, arriver, se mettre où on veut être.
Place de confiance.
- Être en place, être dans un emploi, dans une charge qui donne de l’autorité, de la considération.
- Être sans place, être sans emploi.
- Un homme en place, Homme qui a une situation, un emploi de quelque importance.
- Faire la place : (Commerce) Se dit de commis qui vont offrir des marchandises à des magasins de détail ou à des particuliers. Se dit aussi des élèves architectes qui, tout en poursuivant leurs études, vont travailler chez un patron comme dessinateurs apprentis.
Je suis courtier en librairie, monsieur. Je fais la place pour les principales maisons de la capitale.
— ( Anatole France, Le crime de Sylvestre Bonnard, Calmann-Lévy, 1881 ; réédition Le Livre de Poche, page 9)
- (Éducation) Rang qu’un écolier obtient dans un classement.
On donne aujourd’hui les places.
Il a eu une bonne place, une mauvaise place.
- La place de premier.
- Espace, lieu public, découvert et environné de bâtiments.
Les cafés de la place regorgeaient de monde et des bandes d'étudiants descendaient, en chantant, le large chemin qu'ils appellent, par abréviation, le Boul’Mich.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 199)Les Grecs vivaient au grand air […]. Leurs lieux de réunion, cela est assez connu, étaient des places publiques, généralement voisines des portiques ou colonnades où l’on se réfugiait en cas de pluie.
— (Pierre Louÿs, Sports antiques, 1901, dans Archipel)Rue de la Paix, des midinettes sortaient en bandes et traversaient la place Vendôme et la rue de Rivoli en se donnant le bras.
— (Paul Nizan, La Conspiration, 1938, page 51)On traverse la place de la gare pour aller au bistro d’en face. Il neige dur. La place est toute blanche.
— (Albert Vidalie, C'était donc vrai, éd. René Julliard, 1952, page 34)On arriva sur une petite place circulaire, où étaient dressées quelques boutiques, un bal, un manège. Il n’y avait pas grande foule, quelques badauds seulement circulaient.
— (André Dhôtel, Le Pays où l'on n'arrive jamais, 1955)
- (Par extension) Voie de circulation entourant éventuellement un tel espace. Note : ce mot apparaît fréquemment dans les adresses.
- (Vieilli) Endroit de stationnement public.
Place de voitures ou, elliptiquement, place, endroit où stationnent les voitures à l’usage du public, d’où l’expression Voiture de place.
Vous trouverez un taxi à la place.
- Lieu où s’assemblent les agents de change, les banquiers, les négociants pour y traiter leurs affaires et y opérer leurs transactions. (Par extension) Bourse. (Par métonymie) Ensemble des négociants, des banquiers d’une ville.
Elle escompterait les lettres de change tirées sur nos places par les exportateurs de produits exotiques sans que ceux ci passassent sous les fourches caudines des banquiers londoniens.
— (Le Jacquard: Journal de L'industrie lainière, Elbeuf : H. Saint-Denis (directeur), 1895, page 253)
- Ville de guerre ou de garnison.
Le commandant de la place, très fâché de ne pouvoir pas venir au bal et célébrer la fête de l’auguste personnage, avait prêté, des magasins de la place, deux de ces grandes tentes nommées marquises.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)Nos grandes places de guerre, Strasbourg et Metz, les véritables boulevards de notre défense, n’avaient été ni armées, ni approvisionnées.
— (Général Ambert, Récits militaires : L’invasion (1870), page 124, Bloud & Barral, 1883)Les défenseurs, après avoir perdu les faubourgs, manquant d’eau, furent obligés de capituler. Le siège entrepris par l’armée des croisés ne dura que du 1er au 15 août, jour de la reddition de la place.
— (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)Le général Sarrail commande la place de Verdun. Le 44e régiment de R.A.T. occupe la ville. Le général exige une discipline stricte, prescrit les marques extérieure de respect.
— (Pierre Audibert, Les Comédies de la Guerre, 1928, page 93)- Les recherches furent continuées par les soins de l’autorité maritime, de la douane et du commandant de place de Bonifacio : elles furent malheureusement tout à fait confirmatives […] — (Frédéric Zurcher et Élie-Philippe Margollé, Les Naufrages célèbres, Hachette, Paris, 1873, 3e édition, 1877, page 197)
- (Sports hippiques) Classement dans une course donnant lieu à une allocation ou à rétribution des parieurs en simple placé, sans pour autant être gagnant.
Dans cette course nous visons les places.
Dérivés
[modifier le wikicode]- aéroplace
- calife à la place du calife
- céder la place
- changer le mal de place
- chauffer la place
- déplacement
- déplacer
- dévot de place
- emplacement
- en lieu et place, en lieu et place de
- en place (locution elliptique dont on se sert pour inviter plusieurs personnes à prendre leurs places)
- être à sa place
- faire du sur place
- faire place nette
- grand-place
- mettre en place
- mise en place
- monoplace
- multiplace
- par places
- place d’armes (terrain destiné à des revues, à des exercices militaires. Partie des tranchées dans laquelle on réunit les troupes destinées à repousser les attaques ou à donner l’assaut. Ville frontière où est le dépôt principal des vivres, des munitions de l’armée, et sous laquelle les troupes peuvent se retirer en cas de besoin)
- place de retournement
- place de village
- place du marché
- place forte
- place publique
- placement
- placer
- placet
- placette
- placier
- remplacer
- se mettre à la place de quelqu’un (se supposer dans l’état, dans la situation où il est)
- service de place
- sur place
- surplace
- tenir de la place (se dit d’une personne ou d’une chose qui dépasse un peu les proportions normales. Se dit figurément d’une personne qui exagère son importance)
- ne pas tenir en place
- travailleur en place
- voiture de place
- VRP
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- ne pas donner sa place pour un boulet de canon
- ne pas donner sa place pour un tiercé dans l’ordre
- qui quitte sa place la perd
- qui part à la chasse perd sa place
- qui va à la chasse perd sa place
Hyponymes
[modifier le wikicode]- Espace, lieu public, découvert et environné de bâtiments :
Traductions
[modifier le wikicode]Endroit, lieu, espace qu’on occupe
- Afrikaans : plek (af), plek (af)
- Allemand : Platz (de), Fleck (de), Stelle (de)
- Anglais : place (en), location (en), spot (en), site (en), venue (en)
- Antoniaño : lugo, sitio, placè (*)
- Bachkir : урын (*)
- Catalan : espai (ca), lloc (ca)
- Croate : mjesto (hr)
- Danois : sted (da)
- Espagnol : sitio (es), lugar (es)
- Espéranto : loko (eo)
- Finnois : paikka (fi), aukio (fi)
- Frison : plak (fy), stee (fy)
- Gaélique écossais : àite (gd)
- Iakoute : миэстэ (*)
- Ido : loko (io), spaco (io)
- Italien : luogo (it)
- Jeju : 구들 (*)
- Karatchaï-balkar : орун (*)
- Kazakh : орын (kk) orın
- Kirghiz : орун (ky)
- Kotava : runda (*)
- Koumyk : ер (*)
- Langue des signes française : place
- Latin : locus (la)
- Maya yucatèque : banda (*)
- Néerlandais : oord (nl), ruimte (nl), plaats (nl), zetel (nl), plek (nl)
- Nivkh : нявр̌ (*)
- Nogaï : орын (*)
- Normand : pllèche (*)
- Norvégien : plass (no)
- Occitan : plaça (oc)
- Ouzbek : maydon (uz)
- Papiamento : logá (*)
- Poitevin-saintongeais : carea (*), pllace (*)
- Polonais : miejsce (pl), miejscowość (pl)
- Portugais : local (pt), lugar (pt), paragem (pt), sítio (pt)
- Roumain : loc (ro)
- Russe : место (ru)
- Same du Nord : báiki (*), sadji (*)
- Sango : ndo (sg)
- Shingazidja : pulasi (*)
- Solrésol : sidomido (*), s'idomido (*)
- Sranan : presi (*)
- Suédois : ort (sv)
- Tamoul : இடது (ta) iḍam
- Tatar de Crimée : yer (*)
- Tatare : урын (tt)
- Tchèque : místo (cs)
- Tchouvache : вырăн (*)
- Tourangeau : pyace (*)
- Turc : yer (tr)
- Turkmène : orun (tk)
- Zoulou : indawo (zu)
Dignité, charge, emploi qu’une personne occupe
- Afrikaans : betrekking (af), baantjie (af)
- Allemand : Stelle (de)
- Anglais : post (en), job (en), office (en), capacity (en), position (en), appointment (en)
- Antoniaño : posto (*)
- Catalan : càrrec (ca), posició (ca), posta (ca)
- Croate : namještenje (hr), položaj (hr)
- Espagnol : puesto (es), cargo (es), lugar (es), sitio (es)
- Espéranto : posteno (eo)
- Ido : employo (io)
- Latin : locus (la)
- Néerlandais : ambt (nl), baan (nl), betrekking (nl), post (nl)
- Occitan : plaça (oc)
- Plautdietsch : Städ (*) féminin
- Portugais : posto (pt), lugar (pt)
- Solrésol : sidomido (*), s'idomido (*)
- Tchèque : místo (cs)
Espace, lieu public, découvert et environné de bâtiments
- Albanais : shesh (sq)
- Allemand : Platz (de)
- Anglais : plaza (en), public square (en), square (en), piazza (en)
- Antoniaño : placè (*)
- Arabe : ميدان (ar) maydān
- Arménien : հրապարակ (hy) hraparak
- Azéri : meydan (az)
- Bachkir : майҙан (*)
- Basque : plaza (eu), zeia (eu), enparantza (eu)
- Biélorusse : плошча (be) plóšča
- Breton : plasenn (br) féminin
- Bulgare : площaд (bg) ploštad
- Catalan : plaça (ca)
- Chinois : 广场 (zh) (廣場) guǎngchǎng
- Coréen : 광장 (ko) (廣場) gwangjang
- Corse : piazza (co)
- Croate : trg (hr), plac (hr)
- Danois : plads (da)
- Espagnol : plaza (es)
- Espéranto : placo (eo)
- Estonien : väljak (et)
- Finnois : tori (fi)
- Gagaouze : meydan (*)
- Galicien : praza (gl)
- Géorgien : მოედანი (ka) moedani
- Grec : πλατεία (el) plateía
- Grec ancien : ἀγορά (*) agora
- Hébreu : כיכר (he) kikar
- Hongrois : tér (hu)
- Ido : placo (io)
- Indonésien : lapangan (id)
- Italien : piazza (it)
- Japonais : 広場 (ja) hiroba
- Kazakh : алаң (kk) alañ
- Kirghiz : аянт (ky)
- Kotava : viga (*)
- Koumyk : майдан (*)
- Langue des signes française : place
- Latin : forum (la) neutre
- Letton : skvērs (lv)
- Lituanien : aikštė (lt)
- Macédonien : плоштад (mk) plóštad
- Malais : dataran (ms)
- Néerlandais : plein (nl), plaats (nl)
- Norvégien : plass (no)
- Occitan : plaça (oc)
- Ouzbek : maydon (uz)
- Palenquero : plasa (*)
- Persan : میدان (fa)
- Poitevin-saintongeais : carea (*)
- Polonais : plac (pl)
- Portugais : adro (pt), largo (pt), praça (pt)
- Roumain : piață (ro)
- Russe : площадь (ru) plóščadʹ
- Serbe : трг (sr) trg
- Shingazidja : uwandza (*)
- Slovaque : námestie (sk)
- Slovène : trg (sl)
- Solrésol : sidomido (*), s'idomido (*)
- Sranan : pren (*)
- Suédois : torg (sv)
- Swahili : mahali (sw)
- Tadjik : майдон (tg) maydon
- Tatare : мәйдан (tt)
- Tchèque : náměstí (cs) (ville), náves (cs) (village)
- Tourangeau : pyace (*)
- Touvain : шөл (*)
- Turc : alan (tr), meydan (tr)
- Turkmène : meýdan (tk)
- Ukrainien : площа (uk) plóšča, майдан (uk) maidan
- Vietnamien : quảng trường (vi)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : pos (af)
- Allemand : Posten (de), Stätte (de), Terrain (de)
- Vieil anglais : worþig (ang), stede (ang), stow (ang), stede (ang), stow (ang)
- Croate : parking (hr), parkiralište (hr), pozicija (hr)
- Féroïen : starv (fo), varðhald (fo), torg (fo), stað (fo)
- Hébreu ancien : מָנוחַ (*) masculin
- Néerlandais : werkkring (nl), plaats (nl), wachtpost (nl), lokaliteit (nl), lokaal (nl)
- Normand : pllèche (*)
- Polonais : lokal (pl)
- Portugais : recinto (pt), sede (pt)
Interjection
[modifier le wikicode]place \plas\
- Formule dont on se sert pour faire écarter ou ranger ceux qui empêchent la circulation.
Place, place !
Place aux jeunes !
Traductions
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe placer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je place |
il/elle/on place | ||
Subjonctif | Présent | que je place |
qu’il/elle/on place | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) place |
place \plas\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de placer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de placer.
Elle s’apprête à l’interpeller pour avoir le fin mot de toute cette mascarade, sans doute réglée à la seconde près puisqu’au même instant, alors que Pietski s’éclipse, la cave s’illumine comme par magie et place le curieux prélat sous la lumière saumonisée des projecteurs.
— (Jean-Baptiste Mauroux, Un crime si agréable à Dieu, 2001, page 99)Mais l’opérateur, lui, absorbe les rayons égarés — et ils sont nombreux — tout le jour et tous les jours ; il n’a encore que des moyens bien infidèles de protection : on lui a fait des lunettes, des gants, de grands tabliers où le plomb entre en plus ou moins grande quantité et arrête les rayons au passage, souvent, des fissures se produisent, ou, ces accessoires étant lourds, gênants, empêchant les mouvements du radiologue, ne sont pas gardés par lui ; on a fait aussi des cages en verre plombé, où se place l’opérateur avec les appareils de commande, mais souvent, le patient à radiographier ou radiothérapiser, a bougé, on va à lui pour faire rectifier la position, les appareils étant en marche.
— (journal Le Matin, 6 avril 1920)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de placer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de placer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de placer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « une place [plas] »
- France (Toulouse) : écouter « place [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « place [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « place [Prononciation ?] »
- France (Fontainebleau) : écouter « place [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « place [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « place [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « place [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- place sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus voie urbaine en français
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (place), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
place \ˈpleɪs\ |
places \ˈpleɪ.sɪz\ |
place \ˈpleɪs\
- Lieu.
- Place ; espace découvert entouré de bâtiments
- Place, siège ; emplacement occupé par quelqu’un, généralement pour s’asseoir.
- Rang en société.
- (Construction) (Argot) (Par euphémisme) Toilettes, w.-c. (pièce destinée à faire ses besoins).
- Emplacement dans un livre ou un document.
- (Désuet) Extrait d’un livre ou un document.
- (Échecs) (Désuet) Position sur l’échiquier.
- (Désuet) Forteresse, ville fortifiée, place forte.
Synonymes
[modifier le wikicode]Emplacement occupé par quelqu’un (3)
Toilettes, w.-c. (pièce destinée à faire ses besoins) (5)
- → voir toilet (synonymes)
Échecs : position du l'échiquier (8)
Dérivés
[modifier le wikicode]- commonplace (banal)
- in place (sur place)
- in place of (au lieu de)
- take place (avoir lieu)
- placement
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- one can’t be in two places at once (être au four et au moulin)
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to place \ˈpleɪs\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
places \ˈpleɪ.sɪz\ |
Prétérit | placed \ˈpleɪst\ |
Participe passé | placed \ˈpleɪst\ |
Participe présent | placing \ˈpleɪ.sɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
Prononciation
[modifier le wikicode]- États-Unis : écouter « place [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « place [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « place [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « place [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « place [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « place [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « place [Prononciation ?] »
- Afrique du Sud : écouter « place [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- place sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
place | places |
\Prononciation ?\ |
place \Prononciation ?\ féminin (graphie inconnue)
- Surface du sol de la pièce commune d'une habitation.
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Mots en français issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français du commerce
- Lexique en français de l’éducation
- Termes vieillis en français
- Métonymies en français
- Lexique en français des sports hippiques
- Interjections en français
- Formes de verbes en français
- Voies de circulation en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Exemples en anglais
- Salles en anglais
- Termes argotiques en anglais
- Euphémismes en anglais
- Termes désuets en anglais
- Lexique en anglais des échecs
- Verbes en anglais
- Verbes transitifs en anglais
- Mots ayant des homophones en anglais
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie inconnue