Asu wa kuru kara è la diciassettesima sigla di chiusura dell'anime.
Sigla[]
La sigla è interamente dedicata a Nico Robin. Inizia con lei da bambina in un campo di fiori poi sostituito da una parete rocciosa, sempre con il suo volto da adulta a sinistra. Poi le scende una lacrima e si vede la Robin bambina che cammina mentre sullo sfondo compaiono le sagome dei Pirati di Cappello di paglia, poi si ferma a guardare il cielo e si ritrova in un prato in fiore. Infine Robin da adulta si ritrova in quel prato con tutti i suoi compagni.
Testo[]
Kanji |
Rōmaji |
Traduzione |
---|---|---|
ほら 舞い降りた雪がこの手に溶けては まるで何もなかったように消えてく ねえ 大切なことは壊れやすいから 僕たちにはつかめない 静かに漂うだけ |
Hora maiorita yuki ga kono te ni tokete wa Marude nani mo nakatta youni kieteku Nee taisetsu na koto wa kowareyasui kara bokutachi ni wa tsukamenai shizuka ni tadayou dake |
Guarda come la gentile neve caduta si scioglie nella mia mano scomparendo fino a non lasciare più tracce, come se non ci fosse mai stata non sembra come le cose più importanti sono le più fragili non possiamo trattenerle, se ne vanno via con silenziosamente |
はるかな はるかな 宇宙の片すみ こうしてふたりが出会えた偶然 奇跡と呼びたいこの気持ちを 君だけに伝えたいよ |
Haruka na haruka na uchuu no katasumi Koushite futari ga deaeta guuzen Kiseki to yobitai kono kimochi wo Kimi dake ni tsutaetai yo |
In un angolo lontano dell'universo noi due ci incontriamo per caso voglio chiamare miracolo questo sentimento e voglio che solo tu lo sappia |
ただ 伝えたいことがうまく言えなくて 迷いながら さがしながら 生きてた いま ひとつの光を見つけた気がして 追いかければ逃げてゆく 未来は落ち着かない |
Tada tsutaetai koto ga umaku ienakute Mayoinagara sagashinagara ikiteta Ima hitotsu no hikari wo mitsuketa ki ga shite Oikakereba nigeteyuku mirai wa ochitsukanai |
Ma non sono bravo a dire ciò che voglio davvero dire errando, cercando, è così che ho vissuto ora penso di aver trovato la mia sola e unico luce ma se la inseguo questa vola via, il futuro è così incerto |
何度も何度も立ち止まりながら 笑顔と涙を積みかさねてゆく ふたりが歩いたこの道のり それだけが確かな真実 |
Nandomo nandomo tachidomari nagara Egao to namida wo tsumikasanete yuku Futari ga aruita kono michinori Sore dake ga tashika na shinjitsu |
Fermandoci lungo la strada più e più volte abbiamo condiviso sorrisi e lacrime allo stesso modo abbiamo percorso questo viaggio e questa è l'unica verità di cui sono certo |
雨降るときには君の傘になろう 風吹くときには君の壁になろう どんなに闇の深い夜でも かならず明日は来るから |
Ame furu toki ni wa kimi no kasa ni narou Kaze fuku toki ni wa kimi no kabe ni narou Donna ni yami no fukai yoru demo Kanarazu asu wa kuru kara |
Quando scenderà la pioggia io sarò l'ombrello che ti coprirà quando soffierà il vento io sarò il muro che ti riparerà ma non importa quanto sia profonda l'oscurità della notte ci sarà sempre un domani |
春に咲く風や (Love, Love, Always) 夏の砂浜 秋の黄昏や (Love, Love, Forever) 冬の陽だまり いくつもいくつもの季節がめぐり (Love, Love, Always) 重ねあう祈りは 時空さえ超えてゆく |
Haru ni saku hana ya Natsu no sunahama Aki no tasogare ya Fuyu no hidamari Ikutsumo ikutsumo no kisetsu ga meguru Kasane au inori wa jiyuu sae koeteyuku |
I fiori che sbocciano in primavera (Love, Love, Always) e le sabbiose spiagge d'estate una sera d'autunno (Love, Love, Forever) e un posto soleggiato d'inverno comunque molte stagioni vanno e vengono (Love, Love, Forever) la nostra preghiera trascenderà anche tempo e spazio |
はるかな (宇宙の片すみにいて) はるかな (想いをはせる) 奇跡と呼びたいこの気持ちを ただ君だけに伝えたいよ |
Haruka na (Uchuu no katasumi ni ite) Haruka na (Omoi wo haseru) Kiseki to yobitai kono kimochi wo Tada kimi dake ni tsutaetai yo |
Lontano (in un angolo dell'universo) lontano (penso a te) voglio chiamare miracolo questo sentimento e voglio che solo tu lo sappia |
何度も何度も立ち止まりながら 笑顔と涙を積みかさねてゆく (かさねてゆく) ふたりがあるいたこの道のり (道のり) 消え去ることはないから (Oh Year) |
Nandomo nandomo tachidomari nagara Egao to namida wo tsumikasanete yuku Futari ga aruita kono michinori Kiesaru koto wa nai kara |
Fermandoci lungo la strada più e più volte abbiamo condiviso sorrisi e lacrime allo stesso modo (sempre di più) perché questo viaggio che abbiamo compiuto noi due (questo viaggio) non sfumerà |
雨降るときには君の傘になろう 風吹くときには君の壁になろう どんなに闇の深い夜でも かならず明日は来るから 君だけに伝えたいよ かならず明日は来るから |
Ame furu toki ni wa kimi no kasa ni narou Kaze fuku toki ni wa kimi no kabe ni narou Donna ni yami no fukai yoru demo Kanarazu asu wa kuru kara Kimi dake ni tsutaetai yo Kanarazu asu wa kuru kara |
Quando scenderà la pioggia io sarò l'ombrello che ti coprirà quando soffierà il vento io sarò il muro che ti riparerà ma non importa quanto sia profonda l'oscurità della notte ci sarà sempre un domani voglio dire solo a te che c'è sempre un domani |